ariyasuさん
2023/11/21 10:00
黒字に白の横線 を英語で教えて!
欲しい服のデザインを伝えたいので、「黒字に白の横線が入ったTシャツがほしい」と言いたいです。
回答
・In the black with a white line
・In the black with a streak of white.
・In the black with a slash of white.
I want a T-shirt that's in the black with a white line.
黒地に白い横線が入ったTシャツがほしいです。
「In the black with a white line」は特定のフレーズとしては一般的には使われませんが、直訳すると「黒の中に白い線で」などとなるでしょう。この表現が使われる具体的なシチュエーションは文脈によりますが、ビジュアルな要素を説明する際や、特定のデザインやパターンを指すときなどに使えます。例えば、黒の背景に白い線が引かれたアートやデザインを説明する際などです。
I'm looking for a shirt that's in the black with a streak of white.
私は黒地に白の横線が入ったTシャツを探しています。
I'm looking for a shirt that's in the black with a slash of white.
黒地に白の横線が入ったTシャツがほしいです。
「In the black with a streak of white」と「In the black with a slash of white」は、色やデザインについて説明する際に使われます。前者は一般的に線が細く、連続的で、自然な感じを表します。例えば、黒地に白い縞模様の服やアート作品などに使うかもしれません。一方、「slash of white」はより強調され、断続的、または急な変化を指す傾向があります。この表現は、黒地に大きな白いラインやパターンがある場合に使われることが多いです。
回答
・Black base with white horizontal line
・Black base with white horizontal line
黒字に白の横線
例文:
What do you have in your mind?
何買いたいと思ってるの?
I would like to find a T-shirt which is a black base with white horizon line.
黒字に白の横線が入ったTシャツが欲しいの。
日本ではボーダーという言葉をよく使いますよね。
残念ながらこの言葉は英語では使いません。
所謂、ボーダーやストライプは英語でも「stripe」と現せます。
今回は詳細の説明があったので上記の回答を選択しましたが、簡単に以下の表現も使えます。
I would like to buy black and white striped T-shirt.
黒と白のストライプのTシャツが欲しい。
参考にしてみてください!