Sakuさん
2024/04/16 10:00
健康でい続ける限り、仕事できるよ を英語で教えて!
定年後はどうしようかと友達が言うので、「健康でい続ける限り、仕事できるよ」と言いたいです。
回答
・You can continue working as long as you are healthy.
You can continue working as long as you are healthy.
あなたが健康でいる限りは働き続けることができる。
日本語での「〜でいる限り」は as long as で表現することができます。you are healthy が「あなたは健康である」という意味になるので、as long as you are healthy で「あなたが健康でいる限り」と表すことができます。また continue working で「働き続ける」を意味します。
余談ですが、似た表現として as far as というものがあります。こちらも和訳は「〜する限り」となりますが、主に見たり感じたりしたことに対して使われます。よく使われるのは、以下のような場合です。
例)
As far as I know, he didn't tell her anything.
私が知る限り、彼は彼女に何も伝えなかった。
文法上の違いは、as long as のあとには完全文が続くのにたいして、as far as のあとには不完全文が続きます。上記の例では、I know のあとに目的語がないため、不完全文になっています。一方、as long as you are healthy は、you are healthy だけでも意味として成り立つので、完全文です。
回答
・I can work as long as I stay healthy.
・I’m employable as long as I stay healthy.
I can work as long as I stay healthy.
健康でい続ける限り、仕事できるよ。
can は「〜できる」という意味を表す助動詞ですが、「能力的にできる」というニュアンスがある表現になります。また、as long as 〜 で、「〜でいる限り」「〜でありさえすれば」などの意味を表現できます。
Even if I quit my current company, I can work as long as I stay healthy.
(今の会社を辞めても、健康でい続ける限り、仕事できるよ。)
I’m employable as long as I stay healthy.
健康でい続ける限り、仕事できるよ。
employable は「(雇用されて)働ける」「雇用に適した」などの意味を表す形容詞になります。
Don't worry, I’m employable as long as I stay healthy.
(安心してよ、私は健康でい続ける限り、仕事できるよ。)
回答
・You can work as long as you stay healthy.
・If you maintain your health you can work.
1. You can work as long as you stay healthy.
「健康でい続けるなら、仕事ができるよ。」
as long asで「〜いる限り」と表せます。Stay healthy 「健康であり続ける」と表現できます。
2. If you maintain your health you can work.
「健康維持するならば、働けるよ。」
Maintain は「維持する」です。日本語になっているメンテナンス「maintenance 」は、maintainの名詞形です。
My friend wondered what he should do after his retirement, I said to him "As long as you keep maintaining your health, you can work."
私の友人が定年後どうしようかと考えているので、彼に言った。「健康を保ち続けるならば、働けるよ。」
retirement「定年」、wonder「〜だろうと考える」、keep maintaining「保ち続ける」です。
回答
・As long as you stay healthy, you can keep working.
As long as you stay healthy, you can keep working.
健康でいる限り、働けます。
as long as で「~する限り」という条件をつくることができます
例)You can stay here, as long as you keep quiet.
静かにしているなら、ここにいても良いですよ。
stay healthy で「元気でいる」という意味です。
例)Please stay healthy forever.
いつまでもお元気で。
keep (on) ~ing で「~し続ける」です。ずっと連続して行為を続ける場合以外にも、毎日の習慣などを表すときにも使える表現です。
例)Just keep doing everything the same way.
すべてを同じようにやり続けて。(現状維持して。)
参考にしてください!
回答
・as long as you stay healthy
・as long as you stay fit
1. As long as you stay healthy, you can keep working.
健康でい続ける限り、仕事を続けられるよ。
「〜でいる限り」は、「as long as」を使います。
「stay healthy」は「健康のままでいる」という意味で、「同じ状態のままでいる」を指す「remain」を使って「remain healthy」とすることもできます。また、「〜し続ける」は「keep」や「continue to」を使いましょう。
例
As long as you remain healthy, you can continue to work.
健康でい続ける限り、仕事をし続けられるよ。
2. As long as you stay fit, you can keep working.
健康でい続ける限り、仕事を続けられるよ。
「stay fit」は 人によって「keep fit」を使いますが、意味は同じです。
「healthy」は生活習慣なども含めた全体的な健康を指しますが、「fit」はもっと範囲が狭く「体が丈夫で鍛えていることを表します。
例
I exercise every day to stay fit.
私は健康でいるために毎日運動をしている。
回答
・As long as you're healthy, you can work.
・You can still work if you stay healthy.
1.As long as you're healthy, you can work
健康でい続ける限り、仕事できるよ。
「Health」とは「健康」を意味する単語であり、「Healthy」には「健康な状態」という意味があります。また、「As long as〜」は「〜である限り」を意味する表現です。「Work」は「仕事」を意味する単語ですが、「仕事をする」として使うこともできます。
2.You can still work if you stay healthy.
健康でい続ける限り、仕事できるよ。
1番と同様に、「Healthy」は「健康な状態」を表していて、「Still work」は仕事を続けることを表しています。1番との違いは「As long as」を使うか「If」を使うかです。「As long as〜」は「〜である限り」を意味するのに対して、「If〜」は「〜なら」を意味する表現になります。
回答
・As long as you stay healthy you can ---
構文は、従属副詞節二つの後に第一文型(主語[you]+動詞[work])に助動詞(can)と副詞(still)を組み合わせた文節を続けます。
最初の従属副詞節は接続詞「As long as:~の限り」の後に第二文型(主語[you]+動詞[stay]+主語を補足説明する補語[healthy])で構成します。
次の従属副詞節は接続詞「even after:~後でも」の後に第一文型(主語[you]+動詞[retire])に副詞句(in mandatory:強制に)を組み合わせた文節を続けます。「retire in mandatory」で「定年退職する」の意味になります。
たとえば"As long as you stay healthy even after you retire in mandatory, you can still work."とすれば「定年退職後も健康であれば働けます」の意味になりニュアンスが通じます。