プロフィール

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 41

1. waste of time 文字通り、「時間の無駄」という意味です。 「waste」だけでも、「無駄」という表現が出来ます。 No matter what I do, it always turns out to be a waste of time. 「どんなにやってみたところで、いつも無駄になってしまう。」 2. no use これも「〜しても無駄である」と言いたい時に使う表現です。 直訳すれば、「使えない、使いものにならない」という感じを表します。 If I'm assigned a task, I always have to make corrections、so it is usually no use. 「仕事を任されても、訂正しなくてはならない。だから大抵無駄になる。」

続きを読む

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 28

1. childcare leave childcareとは、「文字通り子供を世話する事」です。育休と言いたい場合には、この言葉で表せます。 産休は、maternity leaveで、この中には、出産、育児が入り、長期間の休暇を指します。 I was asked whether I was working, and I said that I was on childcare leave now. 「仕事はしているのかと聞かれたので、育休中ですと言いました。」 2. parental leave 「育休」とは、この言葉も使われます。 I have been on parental leave at this moment, I am not working now. 「育児休暇中なので、働いていません。」

続きを読む

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 41

「感情を口に出して伝えた方がいいよ。」は上記のように表現します。 「should」は、すべきという意味ですが、「You'd better」と言う場合には、「した方がよい」になります。「You had better、You'd better」、又はそのままで、「You better express」とは、会話の中で言う言い方です。 It would be best if you expressed your feelings with your words. 「言葉で感情を伝えたるのがいいよ。」 このようにも言えます。 It's better to express your feelings out loud. 「感情を言い表した方がいいよ。」 out loudとは、「公然と、はっきりと、大きな声で」という意味を表す言い方です。

続きを読む

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 41

1. I remember my girlfriend that I broke up with, so I keep looking back on the past. 「別れた彼女の事を思い出してしまうので、過去を振り返ってしまう。」 「keep looking back」は直訳では、「後ろを見続ける、詰まり振り返る」という意味で、 「on the past」で、過去をとなります。特定の過去なので、the pastと定冠詞を入れて表現します。 2. I am always reflecting on the past. 「常に、過去を振り返ってしまう。」 同じ意味で、別の表現が出来ます。 「reflect」は、「思い起こす、深く考える」という動詞です。 「reflection」で、「反映、影響」という名詞になります。

続きを読む

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 52

1. counterattack counterattackとは、スポーツや軍事で相手が反撃してくることに対して使われる言葉です。 日本語では、「反撃、逆襲」と訳されます。 My spouse responded to my complaining by warning me, so I was not prepared for the unexpected counterattack. 「主人は、私の文句に忠告し返したので、予期せぬまさかの反撃をくらった。」 spouseは、「伴侶」、complainは、「文句を言う」、warnは「警告する」です。 be+not preparedで、「準備がない」という意味になり、unexpected counterattackは、「予期せぬ反撃」という意味になります。 2. fight back unexpectedly fight backは、「反撃する、やり返す」という意味の言葉です。 unexpectedlyは、「予期せぬ」という副詞になります。 When I warned my husband, he fought back unexpectedly by arguing against me. 「夫に注意したら、まさかの反撃で、言い返された。」

続きを読む