miyokoさん
miyokoさん
ムラムラ を英語で教えて!
2023/07/24 10:00
怒りや衝動の感情を表す時に使う「ムラムラ」は英語でなんというのですか?
2023/10/16 09:49
回答
・(1) be itching to ~
・(2) strong urge
(1) be itching to ~は「うずうず(ムラムラ)している」状態を表現しています。
I am itching to bet again.
また賭け事をしたくてうずうず(ムラムラ)している。
(2)strong urgeは、何かをしたい「強い衝動」という意味です。
I am getting a strong urge to play a game again.
またゲームをしたい強い衝動にかられてきた。
→またゲームをしたくてムラムラしてきた。
(1)(2)で衝動の感情を表す「ムラムラ」の表現についてお伝えしました。
怒りの感情を表す「ムラムラ」は別の表現がよいと思います。次のような表現をご参考ください。
I'm gradually getting angrier about the accident.
起きたことに対して、ふつふつと怒りが湧いてきた(ムラムラしてきた)。
Ann_Banker