Susanさん
2023/01/23 10:00
お餅がふくらむ を英語で教えて!
お餅は焼くと膨らみますと英語で何といいますか。
回答
・The mochi is puffing up.
・The mochi is expanding.
・The mochi is swelling.
The mochi is puffing up as it cooks.
お餅は焼くと膨らんできます。
「もちがふくらんでいる」というフレーズは、もちが加熱されて膨らんでいる状況を表しています。一般的には、もちを焼いたり、蒸したりしているときに使われます。例えば、正月に鏡餅を焼いたり、お雑煮を作るときなどにこの表現を用いることができます。また、もちが大きく膨らむ様子を見て、驚きや楽しみを表現する際にも使えます。
The mochi is expanding as it bakes.
お餅は焼くと膨らむんです。
The mochi is puffing up as it cooks.
お餅は調理中に膨らんでいます。
「The mochi is expanding」は餅が一般的に大きくなっている様子を表しています。餅が蒸気や熱によって大きく膨らんでいる状況に使います。「The mochi is swelling」は餅が水分を吸収して肥大化している様子を指します。餅が水に浸かっていて、その結果として大きく膨らんでいる状況で使います。両方とも餅が大きくなっている状態を指しますが、その原因が異なります。
回答
・swell up
・puff up
①swell up
例文:rice cakes swell up.
=お餅は焼くと膨らみます。
②puff up
例文:I was cooking some rice cakes on the grill and they started to puff up.
=お餅を焼いていたら、お餅が膨らみ始めたよ。
『ポイント』
お餅は米なので英語でも「rice」で表現されます。
また上記の2つ以外に「膨らむ」は「rise」でも伝わりますので覚えておくと尚良しだと
思いますよ。