Svannah

Svannahさん

2023/01/23 10:00

お餅はつきたてが美味しい を英語で教えて!

お餅はつきたてが美味しいと英語でなんと言いますか?

0 634
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/25 00:00

回答

・Freshly made mochi tastes the best.
・There's nothing like freshly made mochi.
・Mochi is at its finest when it's freshly pounded.

Freshly made mochi tastes the best.
つきたての餅が一番美味しいです。

「Freshly made mochi tastes the best.」は、「新鮮に作られたもちが一番美味しい」という意味です。この表現は、特に日本の伝統的な行事や祭り、新年のお祝いなどで餅つきを行う際や、和菓子屋さんで新鮮な餅を購入したり食べたりするシチュエーションで使われます。また、手作りの餅の美味しさや新鮮な食材の価値を強調するときにも使えます。

There's nothing like freshly made mochi. It's simply the best!
つきたての餅ほど美味しいものはない。それが一番だ!

Mochi is at its finest when it's freshly pounded.
もちが一番美味しいのは、つきたての時です。

「There's nothing like freshly made mochi」は新鮮なもchiがどれほど素晴らしいかを強調する表現で、ある状況や体験が他のものと比べて特別であることを示します。一方、「Mochi is at its finest when it's freshly pounded」は、もちが新鮮につきたてのときに最高の状態であることを示しています。前者は新鮮なもちの魅力を一般的に強調し、後者は特に「つきたて」のもちが最高であることを強調します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/13 16:28

回答

・pound
・sticky rice

①pound=つく
 例文:Have you ever tried to pound steamed rice to make rice cake?
    =あなたは今までにお餅をついたことはありますか?

②sticky rice=粘り強い餅
 例文:It's really fun that I pound to sticky rice.
   =お餅をつくのは本当に楽しいよね。

『ポイント』
餅をつくときの「つく」は「pound」が使われます。
また文末の「to make rice cake」を付け足すことで知らない人には親切に伝わるようです。

役に立った
PV634
シェア
ポスト