matsu

matsuさん

2023/11/21 10:00

ソースが美味しい を英語で教えて!

普通のハンバーグだと思って食べたら、めちゃめちゃ美味しかったので、「これ、ソースが美味しいよね」と言いたいです。

0 202
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/06 00:00

回答

・The sauce is delicious.
・This sauce tastes amazing.
・The sauce is truly scrumptious.

This sauce really makes the hamburger, it's delicious!
このソースがハンバーガーを引き立てて、本当に美味しいよね!

「The sauce is delicious.」は「ソースがとても美味しい」という意味です。この表現は、レストランで食事をした時や、誰かが料理を作ってくれた時など、ソースについての感想を述べる際に使います。特に、ソースが料理の味を引き立てていたり、独特の風味が感じられたりした場合に使うと良いでしょう。また、感謝の意を込めて調理者に対して使うことが多い表現です。

I thought this was just a regular hamburger, but wow, this sauce tastes amazing!
これ、ただのハンバーグだと思ったけど、このソース、すごく美味しいね!

This sauce is truly scrumptious, isn't it?
「このソース、本当に美味しいよね?」

The sauce tastes amazingは直訳で「このソースは本当に美味しい」という意味で、一般的でカジュアルな表現です。一方、The sauce is truly scrumptiousは「このソースは本当に絶品だ」という意味で、scrumptiousはamazingよりも一層強く、美味しさを強調する言葉です。よりフォーマルなシチュエーションや、特別な美味しさを表現したいときに使います。

kumak

kumakさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/21 15:50

回答

・The source with this hamburg steak is really good.

「The source with this hamburg steak is really good.」
ハンバーグのソースがすごく美味しいよね。

ハンバーグをそのまま「hamburg」と表現すると、ドイツ北部にある都市「Hamburg」ハンブルクと認識されてしまう可能性が高いため、「Hamburg steak」やパンがない場合でも「hamburger 」と言い表します。

また、「〜だよね?」ともし共感を求めたかったりほんの少しだけ確信がない場合には文の最後に、
「isn’t it?」
といれることで"このソース美味しくない?"の文を作ることができます。

「This source is really good, isn’t it?」
このソース美味しくない?

「isn’t it?」の部分は最初の文のbe動詞や助動詞に合わせて表現します。

例)
You don’t like me, do you?
わたしのこと好きじゃないんでしょ?
She is Anna, isn’t she?
彼女はアナだよね?

役に立った
PV202
シェア
ポスト