Kymさん
2023/04/13 22:00
鍋が美味しい季節 を英語で教えて!
会社で、同僚に「鍋がたまらなく美味しい季節だよね」と言いたいです。
回答
・Tis the season for delicious hot pot.
・It's the perfect time for a tasty hot pot.
・Hot pot tastes best this time of year.
Tis the season for delicious hot pot, isn't it?
これは美味しい鍋が食べたくなる季節だよね。
「'Tis the season for delicious hot pot.」は、「美味しい鍋の季節がやってきた」という意味です。"'Tis"は古風な英語で、「it is」を省略した形です。このフレーズは、寒い季節や冬が近づいてきたとき、または鍋料理を楽しむのに最適な季節や気候になったときに使います。この表現を使うと、季節の風味を楽しむ、または季節感を味わうといったニュアンスを伝えることができます。
It's the perfect time for a tasty hot pot, isn't it?
「美味しい鍋が最高に合う季節だよね?」
Hot pot tastes best this time of year, doesn't it?
「この時期、鍋が一番美味しいよね?」
「It's the perfect time for a tasty hot pot」は、その瞬間がホットポットを食べるのに最適なタイミングだと述べています。天候や季節に関わらず、ある特定の瞬間や日に使います。「Hot pot tastes best this time of year」は、その時期(季節)がホットポットを食べるのに最適だと言っています。これは特定の季節や月に一般的に使われます。
回答
・perfect time to eat hot-pot dish
「鍋が美味しい季節」は英語で、"perfect time to eat a hot-pot dish"と言います。
他の表現としては、「perfect season to eat a hot-pot dish」「perfect time to eat one-pot dish」などがあります。
例:
「鍋がたまらなく美味しい季節だよね」
"It's that time of year when hot-pot dish are irresistible."
ご参考いただけますと幸いです。