sonoko

sonokoさん

2025/04/01 10:00

個人的にそのパフェは美味しくなかったが、みんなが美味しいというので合わせてしまった を英語で教えて!

自宅で、家族に「個人的にそのパフェは美味しくなかったが、みんなが美味しいというので合わせてしまった」と言いたいです。

0 164
rikubon50

rikubon50さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/15 19:56

回答

・I didn’t think the parfait was great, but everyone liked it, so I just went along with it.

「個人的にそのパフェは美味しくなかったが、みんなが美味しいというので合わせてしまった」は上記のように表現します。

I didn’t think the parfait was great.
→ 「そのパフェはすごく美味しいとは思わなかった」
・やんわり否定することで、直接的すぎない丁寧な表現になります。

but everyone liked it
→ 「でもみんなはそれを気に入っていた」
・everyone liked it は 「みんなが美味しいと言っていた」というニュアンス。

so I just went along with it
→ 「だから(自分の本音は出さずに)合わせた」
・空気を読んで従った、という日本的な行動にもよく合います。

例文:
Even though I didn’t love the movie, everyone else enjoyed it, so I just went along with it.
(その映画がすごく好きだったわけじゃないけど、みんな楽しんでいたから合わせた。)

▪️Even though I didn’t love the movie

→ 「その映画がすごく好きだったわけじゃないけど」
・I didn’t love the movie の部分で、「嫌い」とまでは言わず、love(大好き)ではなかったと表現することで、柔らかい否定になっています。
・日本語の「そこまでよくは思わなかった」「そこまで好みじゃなかった」に近いトーンです。

▪️everyone else enjoyed it

→ 「他のみんなは楽しんでいた」
・自分とは違って他の人はその映画に対してポジティブだったことを伝えています。

▪️so I just went along with it

→ 「だから合わせた」
・just を入れることで「とりあえず」「軽い気持ちで」というニュアンスを加え、深く関わったわけではないことを柔らかく表しています。
・日本語の「場の空気に流された」「無理に否定せず合わせた」にぴったりです。
・go along with it は日常会話でよく使われる表現なので、覚えておくと便利です!

役に立った
PV164
シェア
ポスト