Shinichiro

Shinichiroさん

2023/08/28 11:00

ラムネ菓子 を英語で教えて!

弟に「あなたは本当にラムネ菓子が好きだよね」と言いたいです

0 1,578
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 00:00

回答

・Ramune candy
・Soda pop candy
・Fizzing candy

You really love Ramune candy, don't you?
「君、本当にラムネ菓子が好きだよね?」

ラムネキャンディは、日本の伝統的なキャンディで、ラムネという炭酸飲料の味を模したものです。小さな丸い形状とパウダリーな質感が特徴で、子供から大人まで幅広く愛されています。また、パッケージはレトロなデザインが多く、昔ながらの日本文化を感じさせます。使えるシチュエーションとしては、小さなおやつとして、またはちょっとした手土産やギフトとしても適しています。また、子供のお祝い事やイベントのお土産、祭りの屋台などでよく見かけます。フレーバーは主にラムネ味ですが、他にも様々な味があります。

You really love soda pop candy, don't you?
「あなたは本当にラムネ菓子が好きだよね?」

You really love fizzing candy, don't you?
「あなたは本当にラムネ菓子が好きなんだよね?」

Soda pop candyとFizzing candyは両方ともキャンディーの種類ですが、それぞれ異なる特性を持っています。Soda pop candyは通常、炭酸飲料の味がするキャンディーを指し、特に子供たちに人気があります。一方、Fizzing candyは口の中でシュワシュワと泡立つキャンディーを指します。そのため、Soda pop candyを食べたいと思っている人は、特定の炭酸飲料の味を求めている可能性があります。一方、Fizzing candyを食べたいと思っている人は、口の中でのユニークな感覚体験を求めている可能性があります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/02 12:15

回答

・ramune (lemonade) sweets

単語は、「ラムネ」は日本語(外来語)由来の一般名称なので「ラムネ菓子」は「ramune sweets」で良いですが語源の「lemonade」を補足に加えると良いでしょう。ペリー提督が黒船で来航したとき幕府の役人に「炭酸入りレモネード」を振る舞ったことが「ラムネ」のはじまりといわれています。

構文は、第三文型(主語[you]+動詞[like]+目的語[ramune sweets])に付加疑問文をつけて構成します。

たとえば"You really like ramune (lemonade) sweets, don't you?"とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV1,578
シェア
ポスト