Daichi

Daichiさん

2024/04/16 10:00

勉強できることと、仕事ができることは違う を英語で教えて!

頭がいいと自慢していて仕事はできない人がいるので、「勉強できることと、仕事ができることは違うよね」と言いたいです。

0 614
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/30 12:48

回答

・Being book smart and being street smart are two different things.
・Academic intelligence and practical intelligence are not the same thing.

「勉強はできても世渡り下手な人もいれば、学はなくても要領がいい人もいるよね」というニュアンスです。知識が豊富なことと、社会でうまく立ち回る能力は別物だと伝えたい時に使えます。例えば、頭は良いのに融通が利かない人や、逆に勉強は苦手だけど商才がある人について話す場面でピッタリです。

He may have graduated from a top university, but being book smart and being street smart are two different things.
彼はトップ大学を卒業したかもしれないけど、勉強ができることと仕事ができることは違うよね。

ちなみに、この言葉は「勉強ができることと、仕事や世渡りが上手なことは別物だよね」という意味で使えます。例えば、成績優秀だけど要領が悪い人や、勉強は苦手でも仕事で大活躍する人について話す時に「あの人見てると、まさに学歴と地頭は違うって感じるよね」といった感じで会話に挟むとぴったりです。

Just because you're book smart doesn't mean you have street smarts. Academic intelligence and practical intelligence are not the same thing.
頭がいいからといって、世渡り上手とは限らないよね。学問的知性と実践的知性は同じじゃないんだよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 12:42

回答

・--- and --- are two different things
・----do/does not necessarily mean ---

「~ができること」は「being able to+動詞原形」で表すことが可能です。

構文は、第二文型(主語[Being able to study and being able to work]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[two different things])で構成します。

たとえば“Being able to study and being able to work are two different things.”とすれば「勉強ができることと仕事ができることは別のことです」の意味になりニュアンスが通じます。

また「必ずしも意味しない」の「do/does not necessarily mean」を使い"Being able to study does not necessarily mean being able to work."とすると「勉強ができるからといって、必ずしも仕事ができるとは限りません」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

役に立った
PV614
シェア
ポスト