プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 1,529
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Would you like to make it a combo, or just the burger? は、ハンバーガーショップで「セットにしますか、それとも単品ですか?」という意味合いをスムーズかつ丁寧に伝えるフレーズです。お客様が迷っている場合にも自然と選択肢を提示しやすく、「フライドポテトやドリンクを含むセットにして、お得に購入しますか? それとも、ハンバーガーのみで注文しますか?」というニュアンスを伝えられます。カジュアルなお店やファストフード店だけでなく、もう少し落ち着いたレストランやカフェでも使いやすい表現です。相手に圧迫感を与えず、程よく丁寧でありながら親しみやすいトーンを保ちたいときに重宝します。英語圏でもごく一般的に通用する言い回しなので、初めて接客を行うシチュエーションや留学・ワーキングホリデーなどでも安心して使えます。 Would you like to make it a combo, or just the burger? We have a special discount on combos today. セットにしますか、それとも単品ですか? 今日はセットが少しお得になっています。 ちなみに、Do you want that as a meal or just by itself? は、よりストレートかつカジュアルに「その商品をセットにするか、単品にするか」を尋ねる表現です。あまりフォーマルになりすぎず、フランクな接客スタイルを好むお店や、顧客との距離感が近い雰囲気で使うと自然です。一方で、言葉づかいがやや軽快になるぶん、お客様によっては「少しカジュアルすぎる」と受け取られてしまう可能性もあるので、相手やお店の雰囲気に合わせて使い分けるとよいでしょう。とはいえ、多くのファストフード店やテイクアウト専門店などではまったく問題なく使われるフレーズです。注文時のやり取りをシンプルに進めたい場合、テンポよく会話ができるので、お互い気軽にコミュニケーションを楽しめます。 Do you want that as a meal or just by itself? We can add fries and a drink for an extra dollar. セットにしますか、それとも単品ですか? プラス1ドルでポテトとドリンクをお付けできます。

続きを読む

0 2,752
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What forms of payment do you accept? は、相手が提供している支払い方法を尋ねるときに使う自然で丁寧なフレーズです。クレジットカードやデビットカード、現金、モバイル決済など、どんな種類の支払いオプションがあるかを一括で確認したい場合に便利です。カジュアルすぎずフォーマルすぎないため、ショッピングセンターやホテル、レストランなど、幅広い場面で失礼なく使えます。さらに、旅行や海外出張の際には支払いオプションを事前に知ることでトラブルを防げるので、とても役に立つ表現です。相手がどんな方法を受け付けているか明確に聞きたいときに、このフレーズを活用してスムーズなコミュニケーションを図りましょう。 What forms of payment do you accept? 支払い方法は何ですか? ちなみに、How can I pay? はもう少しカジュアルな響きがあり、日常会話や親しい間柄でのやり取りに向いている表現です。支払い方法をシンプルかつ直接的に尋ねるため、レジでの短いやり取りやフードトラックなど、テンポの速いシーンでも使いやすいのが特徴です。一方で、フォーマルな場面ではやや砕けすぎる印象を与える可能性もあるため、相手やシチュエーションを考慮して使い分けるとよいでしょう。相手に対する敬意や場の雰囲気に合わせて調整することで、スムーズかつ適切なコミュニケーションがとれるようになります。 How can I pay? 支払い方法は何ですか?

続きを読む

0 1,651
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Scan the QR code with your phone to place your orderは、レストランやカフェなどで「QRコードをスキャンしてスマホで注文してください」と案内したいときに使えるシンプルかつ自然な表現です。お客様に対して、まずQRコードを読み込み、そこから直接注文ができるシステムを指し示すフレーズになっています。「with your phone」で、「お客様のスマートフォンを使って」というニュアンスを明確にできます。自助注文システムに慣れていないお客様にも、明確に指示を出す形で便利です。カジュアルな場面からビジネスライクな場面まで広く応用でき、そのまま印刷物やウェブサイトにも掲載できます。 Scan the QR code with your phone to place your order. QRコードをスマホでスキャンして、ご注文をお入れください。 ちなみに、Please scan the QR code and order directly from your phoneは “Please scan the QR code” とストレートに呼びかけたあと “order directly from your phone” と続けることで、注文が全てスマホ経由で完結することを強調しています。お客様に抵抗を感じさせないよう柔らかく依頼しつつも、「スマートフォンで手早く注文可能です」というニュアンスをわかりやすく表現できます。フレーズが短く、受付やレジ前、メニュー説明の掲示などにも使いやすいのが利点です。 Please scan the QR code and order directly from your phone. QRコードを読み取って、スマホから直接注文してください。

続きを読む

0 8,840
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Thank you for your cooperation, and I apologize for any inconvenience.は、Thank you for your cooperation(ご協力に感謝します)と I apologize for any inconvenience(ご迷惑をおかけして申し訳ありません)を組み合わせることで、日本語の「お手数をおかけ致しますがよろしくお願いします」とほぼ同じトーンと丁寧さを出せます。ビジネスメールやお客様対応など、丁寧さが求められる場面において、相手の手間を暗黙的に認めつつ謝意を示し、今後の協力を仰ぐニュアンスが伝わります。「ご面倒をかけるが、ご理解とご協力をお願いしたい」という日本語特有の気遣いを英語で表現する際に便利です。 I’m sending the revised documents now. Thank you for your cooperation, and I apologize for any inconvenience. 修正した資料をお送りします。お手数をおかけ致しますが、よろしくお願いいたします。 ちなみに、Thank you in advance for your help, and I apologize for the inconvenience.は、「あらかじめ感謝します(Thank you in advance for your help)」という言い方で、相手がこれから行ってくれる協力に対し早めに謝意を示すスタイルです。I apologize for the inconvenience によって相手の負担や手間に思いやりを伝えることができます。特に頼みごとをするメールの結びや、手続き上の負担をかけるシチュエーションで日本語の「お手数をおかけ致しますがよろしくお願いします」に近い響きを与えます。「面倒をかけることはわかっているが、何卒よろしくお願いしたい」という気遣いを表すのに適しています。 Please fill out this form by tomorrow. Thank you in advance for your help, and I apologize for the inconvenience. 明日までにこの用紙への記入をお願いいたします。お手数をおかけ致しますが、よろしくお願いいたします。

続きを読む

0 5,585
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I’m learning wine tasting alongside my French studieは、「フランス語の勉強と並行して、ワインのテイスティングを学んでいる」という状況を、日常会話でも仕事の場面でも比較的カジュアルに使える形で表現しています。alongside は「〜と並んで」「〜と同時に」というニュアンスを持ち、「どちらも平行して進めている」ことを自然に伝えてくれます。英語圏のネイティブスピーカーが、同時進行の複数の活動を説明するときに広く用いる単語なので、仕事と趣味など、異なる分野を並行している話題にも便利です。特に、同じ比重で進めたい複数のタスク・取り組みをさらりと説明したい場合に最適で、堅苦しくない響きがあるため、カジュアルに話したいときもフォーマルにプレゼンなどをするときも使いやすいでしょう。 I’m learning wine tasting alongside my French studies because I’m fascinated by French culture. フランス文化に魅了されているので、フランス語の勉強と並行してワインのテイスティングを学んでいます。 ちなみに 、I’m studying wine tasting in parallel with my French lessonsは、in parallel with を使うことで「~と同時に進めている」「平行して取り組んでいる」というニュアンスを少しフォーマルかつ明確に示すものです。alongside とほぼ同じ意味を持ちますが、in parallel with のほうが文面やプレゼン資料などでやや硬めに読まれても違和感がありません。同じ比重で進行していることや、計画的に複数のタスクを同時進行しているという印象が伝わりやすいメリットがあります。ビジネスの報告書やフォーマルな場面でも通用し、かつ日常会話でも使えなくはないため、用途の幅が広いフレーズと言えます。 I’m studying wine tasting in parallel with my French lessons, hoping to explore both the language and the culture together. フランス語のレッスンと並行してワインのテイスティングを学んでいて、言語と文化を同時に探究したいと思っているんだ。

続きを読む