sakura

sakuraさん

2022/07/05 00:00

(恋人に)おやすみなさい を英語で教えて!

Good night.以外で恋人に愛情を込めて「おやすみなさい」という時に使えるフレーズを知りたいです。

0 1,052
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Goodnight, sweetheart.
・Sleep tight, my love.
・Sweet dreams, darling.

Goodnight, sweetheart. I'll see you in my dreams.
「おやすみ、愛しい人。夢で会おうね。」

「Goodnight, sweetheart.」は、非常に親しい人への愛情を込めたおやすみの言葉です。「Sweetheart」は、恋人や配偶者に対してよく使われますが、親が子供に対して使うこともあります。言葉のニュアンスは優しさと愛情に満ちており、寝る前の会話やテキストメッセージで使うのが一般的です。

Rest well and sleep tight, my love. I'll see you in the morning.
「ゆっくり休んで、しっかり寝てね、愛しい人。明日の朝に会いましょう。」

Sweet dreams, darling. I'll see you in the morning.
「スウィート・ドリームス、ダーリン。明日の朝、また会おうね。」

Sleep tight, my love.とSweet dreams, darling.はどちらも愛する人に対して、寝る前に優しく願いを込めて言う言葉です。Sleep tightは「ぐっすり寝てね」という意味で、相手に安心して深い眠りについてほしいという願いが込められています。一方、Sweet dreamsは「素敵な夢を見てね」という意味で、相手が楽しい夢を見ることを願っています。使い分けとしては、Sleep tightは相手の心地よい睡眠を願う場合に、Sweet dreamsは夢見心地のよい眠りを願う場合に使います。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/11 20:10

回答

・Sweet dreams my dear.
・Sleep well babe.
・Sleep tight honey!

1) Sweet dreams my dear.
ゆっくり寝るんだよ。愛するあなた。(おやすみ)

「sweet dream」で甘い幸せな夢を見てねとの思いを込め、「my dear」で最愛な人へ、この愛のベクトルをぶつけます。

2) Sleep well babe.
よく寝るんだよ。べービー。(おやすみ)

「Sleep well」で良く寝るんだよ、「babe」で赤ちゃんの様に愛らしいとの思いが伝わります。

3) Sleep tight honey!
良く寝るんだよ。ハニー。(おやすみ)

「sleep tight」で、きつく寝る = しっかり寝る を表現し、ここに相手を呼ぶ甘い言葉「honey」を続ける表現です。

日本人的感覚では鳥肌物な言葉の数々ですが、欧米人は躊躇いなくこの言葉を連用します。文化の違いですね。

役に立った
PV1,052
シェア
ポスト