Satoshiさん
2022/07/05 00:00
もう寝るね!おやすみ! を英語で教えて!
海外の友達とメールをしていて、最後の締めの言葉として使う「もう寝るね、お休み~」は英語でなんというのですか?
回答
・I'm going to bed now! Good night!
・Heading off to bed now! Night!
・Off to hit the hay! Sleep well!
Alright, I'm going to bed now! Good night!
さて、もう寝るね!お休み~!
「I'm going to bed now! Good night!」は、「もう寝ます!おやすみなさい!」という意味です。自分がこれから寝ることを伝え、相手に対して「おやすみなさい」と挨拶する表現です。日常生活で家族や共に生活する人々、またはオンラインで友人や知人に対して、自分が寝る前に使うことが一般的です。
Alright, I'm heading off to bed now! Good night!
さあ、もう寝るね!お休み~
Alright, I'm off to hit the hay! Sleep well!
それでは、もう寝るね!おやすみなさい!
Heading off to bed now! Night!はフォーマルまたはカジュアルな状況で使われ、友人や家族、同僚に対して使うことができます。一方、Off to hit the hay! Sleep well!はよりカジュアルで、親しい友人や家族に対して使う場合が多いです。hit the hayは非常にカジュアルな表現で、特に若者や親しい間柄の人々の間で使われます。
回答
・I'm going to go to bed! Good night!
・It's time to sleep! Good night!
「もう寝るね!おやすみ!」は上記の表現があります。
1. 「もう寝るね」の定番表現は「I'm going to go to bed.」です。
go to bed の直訳は「ベッドに行く」なので「寝ます」の意味を表します。
be going to sleep と表現しても同じ意味になります。
「おやすみ」の挨拶は「Good night」です。
2. 「It's time to ~」は「~する時間です」の意味で使う表現です。
to の後は動詞の原形を置きます。
後に名詞を置く際は to の代わりに for を置きます。
→ It's time for bed.
寝る時間です。→ もう寝るね。
参考
「もう寝るね」のニュアンスで使えるその他の表現です。
I'm very sleepy now. 眠たいです。
I feel like going to bed. 眠たい気分です。
It's about time to go to bed. そろそろ寝る時間です。
I would like to go to bed. 寝たいです。
例文
I have to get up early tomorrow, so I'm going to go to bed. Good night!
明日早起きしなければいけので、もう寝ます。おやすみなさい!
It's time for the children to sleep. Good night!
子供は寝る時間です。おやすみ!