cinacchanさん
2023/05/22 10:00
もう寝る を英語で教えて!
眠たいので、「もう寝る」と言いたいです。
回答
・I'm going to bed now.
・I'm hitting the hay.
・I'm turning in for the night.
I'm really tired, so I'm going to bed now.
本当に眠いので、もう寝ます。
「I'm going to bed now.」は、「もう寝ます」という意味で、自分がこれから寝ることを相手に伝えるときに使います。親しい人との会話、家族との会話、または共同生活をしているルームメイトなどに対して使う表現です。直訳すると「もう寝るところです」となりますが、日本語では「もう寝ますね」や「寝ますね」などと自然に言い換えることができます。また、電話やオンラインでの会話が終わる際にも使えます。
I'm really tired, so I'm hitting the hay.
本当に眠いので、もう寝ます。
I'm really tired, so I'm turning in for the night.
すごく眠いので、もう寝ます。
「I'm hitting the hay」と「I'm turning in for the night」は基本的にどちらも「もう寝る」という意味で、使い方に大きな違いはありません。しかし、「I'm hitting the hay」はカジュアルな表現で、友人との会話などによく使われます。対して、「I'm turning in for the night」は若干フォーマルな印象があり、ビジネスの場や年配の人との会話などで使われることが多いです。それぞれの状況や相手に合わせて使い分けることが一般的です。
回答
・I'm going to sleep.
"I'm going to sleep."で「私は寝ます」の意味なので「もう寝る」とニュアンスが通じます。
「眠たいので、もう寝る」なら"I am sleepy, so I'm going to sleep now."として接続詞「so(~だから)」を使って2つの文章をつなぎます。
他の言い方として"I will go to the bed."として
「ベッドに行きます[=もう寝ます]」としても良いでしょう。
この場合、"I am sleepy, so I will go to the bed."としてあげるわけですね。