cinacchan

cinacchanさん

2023/05/22 10:00

もう寝る を英語で教えて!

眠たいので、「もう寝る」と言いたいです。

0 1,634
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・I'm going to bed now.
・I'm hitting the hay.
・I'm turning in for the night.

I'm really tired, so I'm going to bed now.
本当に眠いので、もう寝ます。

「I'm going to bed now.」は、「もう寝ます」という意味で、自分がこれから寝ることを相手に伝えるときに使います。親しい人との会話、家族との会話、または共同生活をしているルームメイトなどに対して使う表現です。直訳すると「もう寝るところです」となりますが、日本語では「もう寝ますね」や「寝ますね」などと自然に言い換えることができます。また、電話やオンラインでの会話が終わる際にも使えます。

I'm really tired, so I'm hitting the hay.
本当に眠いので、もう寝ます。

I'm really tired, so I'm turning in for the night.
すごく眠いので、もう寝ます。

「I'm hitting the hay」と「I'm turning in for the night」は基本的にどちらも「もう寝る」という意味で、使い方に大きな違いはありません。しかし、「I'm hitting the hay」はカジュアルな表現で、友人との会話などによく使われます。対して、「I'm turning in for the night」は若干フォーマルな印象があり、ビジネスの場や年配の人との会話などで使われることが多いです。それぞれの状況や相手に合わせて使い分けることが一般的です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/31 19:40

回答

・I'm going to sleep.

"I'm going to sleep."で「私は寝ます」の意味なので「もう寝る」とニュアンスが通じます。

「眠たいので、もう寝る」なら"I am sleepy, so I'm going to sleep now."として接続詞「so(~だから)」を使って2つの文章をつなぎます。

他の言い方として"I will go to the bed."として
「ベッドに行きます[=もう寝ます]」としても良いでしょう。
この場合、"I am sleepy, so I will go to the bed."としてあげるわけですね。

役に立った
PV1,634
シェア
ポスト