Kudo Yoshitoさん
2023/07/13 10:00
もう寝てる を英語で教えて!
パパが帰宅したので、「子供たちはもう寝てるわ」と言いたいです。
回答
・Already sleeping.
・Already in bed.
・Already hitting the hay.
The kids are already sleeping.
「子供たちはもう寝てるわ。」
「Already sleeping」は「もう寝ている」という意味です。この表現は、誰かがすでに寝ている状態を説明するときや、誰かが寝る行動を早めにとったときに使います。例えば、子供が普段より早く寝てしまった場合や、夜遅く帰宅して家族全員が寝ている状況など、相手がすでに寝ていることを確認または伝える際に使います。また、「もう寝ているのに起こさないで」といった、他人に対する優しさや配慮を伝える際にも使われます。
The kids are already in bed.
「子供たちはもう寝てるわ。」
The kids are already hitting the hay.
「子供たちはもう寝てるわ。」
Already in bedとAlready hitting the hayはどちらも寝ることを意味しますが、ニュアンスが少し異なります。Already in bedは直訳通り「もうベッドに入っている」状態を表し、フォーマルまたは中立的な表現です。一方、Already hitting the hayはスラング表現で、よりカジュアルな文脈で使われます。hit the hayは「寝る」を意味するアメリカのイディオムで、直訳すると「干草に当たる」になりますが、かつて農場で働く人々が干草の上で寝ることから来ています。
回答
・be already asleep
・be already sleeping
「もう寝てる」は英語では be already asleep や be already sleeping などで表現することができます。
Welcome home. You are tired today, right? The children are already asleep.
(おかえりなさい。今日は疲れたでしょう?子供たちはもう寝てるわ。)
※ちなみに sleep は「寝る」という動詞として使えますが、asleep の場合は「寝ている状態」を表す形容詞になります。(副詞として使われることもあります。)
ご参考にしていただければ幸いです。