Kuma

Kumaさん

2023/12/20 10:00

寝てる時に邪魔 を英語で教えて!

パジャマのリボンが体に当たるので、「寝てる時に邪魔」と言いたいです。

0 112
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・disturbing someone's sleep
・interrupting someone's rest
・waking someone up

The ribbon on my pajamas keeps disturbing my sleep.
パジャマのリボンが寝てる時に邪魔なんだよ。

「disturbing someone's sleep」は、誰かの睡眠を妨害することを意味します。この表現は、例えば夜遅くに大きな音を立てたり、突然部屋に入ったりして、相手を目覚めさせる状況で使われます。仕事や勉強で疲れている人の休息を中断することは、体力回復や集中力に悪影響を与えるため、避けるべき行動とされています。友人や家族の静かな時間を尊重し、なるべく静かに行動することが大切です。

The ribbon on my pajamas keeps interrupting my rest.
「パジャマのリボンが寝てる時に邪魔なんだ。」

The ribbon on my pajamas keeps waking me up; it's so annoying when I'm trying to sleep.
パジャマのリボンが寝てる時に邪魔で、目が覚めちゃうんだ。

「interrupting someone's rest」と「waking someone up」は微妙に異なります。「interrupting someone's rest」は、相手の休息やリラックスを邪魔する意味で、必ずしも相手が寝ているわけではありません。例えば、読書や昼寝を邪魔する際に使います。一方、「waking someone up」は、相手が明確に寝ている状態から目を覚まさせることを指します。寝ている人を起こす場合に使います。このように、具体的な状況と相手の状態に応じて使い分けられます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/02 11:59

回答

・disrupt one's sleep

「寝てる時に邪魔」を英語で表現すると disrupt one's sleep となります。disrupt とは、「邪魔をする」という意味で用いられます。また、sleep は「睡眠」を意味する表現です。

例文
This ribbon disrupts my sleep.
このリボンは寝てる時に邪魔です。
※ 「リボン」を英語で表現すると ribbon となります。

My cat always disrupts my sleep.
猫が寝ているときに邪魔をします。
※ always とは英語で「いつも」という意味になる副詞表現です。

ちなみに、「物理的に邪魔をする場合」は英語で get in the way となります。
例文
This baggage gets in the way, so I can't go down the street.
荷物が邪魔をしているので、道を通れません。
※ go down the street で「道を通る」という意味になります。

役に立った
PV112
シェア
ポスト