mareさん
2023/06/22 10:00
貯蓄できる時に貯蓄する を英語で教えて!
貯金してるの?と聞かれたので、「貯蓄できる時に貯蓄してるよ」と言いたいです。
回答
・Save when you can.
・Save for a rainy day.
・Put money aside when you can.
I save when I can.
できるときには貯金しています。
Save when you can.とは、「できるときに節約しましょう」というニュアンスの英語表現です。主に金銭的な節約を指すことが多いですが、時間やエネルギーといった他のリソースの節約にも使えます。例えば、給料が入った際や、余裕があるときに貯金をすることを勧める時や、時間があるときに先に仕事を済ませておくことをアドバイスする時などに使えます。
Yes, I always try to save for a rainy day.
「はい、いつも雨の日のために貯蓄するようにしています。」
Sure, I put money aside when I can.
もちろん、できる時にはお金を貯めていますよ。
Save for a rainy dayは、未来の予期せぬ困難や緊急事態に備えてお金を貯めるという意味で使われます。一方、Put money aside when you canは、可能な限り貯蓄をするようにという意味で、特定の目的や緊急事態を想定していない場合に使われます。つまり、「雨の日のために貯金する」は特定の未来の出来事に備えて貯金することを強調し、「できるときにお金を貯める」は一般的な貯蓄のアドバイスを与えています。
回答
・I save when I can.
・I put aside when I can.
「貯蓄できる時に貯蓄する 」は英語では I save when I can. や I put(set) aside when I can. などで表現することができます。
I don't do it every month to be honest, but I save when I can.
(正直言って毎月はしてないけど、貯蓄できる時に貯蓄してるよ。)
※ちなみに put aside は「貯蓄する」「蓄える」という意味の他にも「(物などを)脇に置く」や「(話などを)棚に置く」という意味でも使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。