shigeyukiさん
2024/03/07 10:00
老後のために貯蓄しないと を英語で教えて!
将来の不安を語る時に使う「老後のために貯蓄しないと」は英語でなんというのですか?
回答
・Save for retirement
・Plan for your golden years
・Build a nest egg for the future
I need to save for retirement because I'm worried about the future.
将来のことが不安だから、老後のために貯蓄しないと。
「Save for retirement」とは、退職後の生活費や医療費などに備えて貯金や投資を行うことを指します。この表現は、働いている期間に収入の一部を将来のために積み立てるというニュアンスを持ちます。特に、年金制度が不安定な場合や長寿化に伴い、自己責任での資産形成が重要視されるシチュエーションでよく使われます。例えば、「将来のためにリタイアメント貯金を始めよう」といった文脈で使用されることが多いです。
I need to save up for my golden years.
老後のために貯蓄しないと。
We need to build a nest egg for our retirement.
老後のために貯蓄しないといけない。
「Plan for your golden years」は退職後の生活全般、特に健康や生活スタイルの準備に言及する際に使われます。「Build a nest egg for the future」は貯金や投資など、具体的な金銭的準備に焦点を当てる場合に使います。例えば、友人との会話で「I'm planning for my golden years by looking into different retirement communities.」と言うと、退職後の生活全般の計画を指します。一方、「I'm building a nest egg for the future by investing in stocks.」は、具体的な資産形成について話しています。
回答
・I need to save up for retirement.
・I have to start saving for my retirement.
・It's important to set aside money for retirement.
1. I need to save up for retirement.
「老後のために貯蓄しないといけません。」
【need to V ...】で「~する必要がある、しないといけない」といった意味を表す言い回しになります。【save up】は「お金をためる[蓄える]、貯蓄する」といった意味を表す表現になります。【retirement】は「退職、老後」といった意味の名詞になります。
2. I have to start saving for my retirement.
「老後に備えて、貯蓄を始めなければいけません。」
【have to V ...】は【need to V ...】と同様に、「~しないといけない」を意味する表現になります。【start -ing ...】は「~し始める」という意味の一般的な言い回しです。
3. It's important to set aside money for retirement.
「老後に備えてお金を確保しておくのが大切だ。」
【set aside ...】は「〔時間・金などを特定の用途のために〕残しておく、確保する、取っておく」といった意味になります。