MINAMIさん
2023/10/10 10:00
老後の家計 を英語で教えて!
日本のデフレで心配することに対し、妻に、「老後の家計が非常に心配である。今から必死になって働くしかない。」と言いたいです。
0
172
回答
・financial planning for retirement
I'm extremely worried about my financial planning for retirement. I have to work hard starting now.
老後の家計が非常に心配である。今から必死になって働くしかない。
ご質問の「老後の家計」は「老後のための家計」という意味ですので、「家計」を表すfinancial planningと「老後」を表すretirement を使います。
例文の「非常に心配である」は、「〜について心配している」という意味の【be worried about 〜】を使い、「非常に」を表す副詞extremely で強調します。
「今から必死になって働くしかない。」は「今、熱心に働かなければならない。」と言い換えられますので、助動詞【have to】を使って義務感を示します。
役に立った0
PV172