Maeda

Maedaさん

Maedaさん

老後資金 を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

公的年金は当てにならないので「老後資金を今から貯めたいです。」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/26 00:00

回答

・Retirement savings
・Nest egg for retirement
・Golden years savings

I want to start saving for my retirement savings now because I can't rely on social security.
公的年金は当てにならないので、今から私の老後の貯蓄を始めたいです。

Retirement savingsは、退職後の生活費をまかなうために積み立てていく貯蓄を指します。働き盛りの間に節約や投資などでお金を貯めておき、自身の老後を安心して過ごせるようにするための努力の一環です。この言葉は、長期的な金融計画や経済目標を立てる時などに特に使います。また、具体的には401(k)プランや個人確定拠出年金(IRA)口座などの退職貯蓄制度も"Retirement savings"の一部とされます。

I can't rely on public pensions, so I want to start building a nest egg for my retirement now.
公的年金は当てにならないので、今から老後のための貯金(ネストエッグ)を作り始めたいです。

I want to start saving for my golden years now because I can't rely on a public pension.
公的年金には頼れないので、今から老後のための貯金を始めたいです。

Nest egg for retirementはより一般的な表現で、退職後に生活するための貯蓄全体を指します。一方、"Golden years savings"は退職後に特別な活動や贅沢品、楽しみのための貯蓄を指すことが多いです。したがって、日常的な生活費をカバーする貯蓄を討論する場合は"nest egg"を、退職後の豊かな生活を計画する場合は"golden years savings"を使います。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/29 10:31

回答

・Retirement fund

公的年金は当てにならないので「老後資金を今から貯めたいです。」を英語でいうと

I would like to save my money for the retirement fund.

「老後資金」が英語で「retirement fund」になります。
リタイアメントは日本語でも使いますね。
その名詞形になります。

老後の生活資金としてお金を準備しておきたい
I want to save my money for my retirement fund

使ってみて覚えてくださいね。
参考になれば嬉しいです。

0 484
役に立った
PV484
シェア
ツイート