プロフィール
Sayaka
英語ネイティブファミリーのベビーシッター
日本
役に立った数 :4
回答数 :2,572
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。
Treat others the way you want to be treated. あなたがしてほしいように、他の人にも接しなさい。, "Treat others the way you want to be treated."(黄金律)は、自分が望む親切や敬意、自分に対してして欲しい行動を他者に対しても同じように行うべきだという倫理的な教えです。このフレーズは、学校や職場、家庭などあらゆる人間関係の中で使えます。例えば、友人関係を築くときや、職場での協力関係を向上させる場合、または家庭内でのトラブルを避けるために効果的です。この考え方を実践することで、相互理解と信頼が深まり、円滑な人間関係を築くことができます。, Respect others' boundaries. Remember, it's important not to do things that make others uncomfortable. 他人の境界を尊重しなさい。人が嫌がることをしてはいけないのは大切なことよ。, Don't do anything that would hurt someone else. 人がいやがることをしてはダメ。, "Respect others' boundaries." は、相手の個人的な空間や感情に配慮し、その人の限界を尊重することを強調します。例えば、誰かのプライバシーや意見に対して過度に踏み込まないよう注意を促す場面で使われます。一方、"Don't do anything that would hurt someone else." は、物理的・感情的な傷つけ行為全般を避けることに焦点を当てます。相手を害する行動全般を戒めたいときに適しています。前者が個別の境界線に、後者がより広範な倫理的行動に関する注意喚起です。
The Hakone Ekiden is a traditional New Year's event in Japan. 箱根駅伝は日本の正月の風物詩です。, Hakone Ekiden(箱根駅伝)は、日本の新年行事として有名な大学駅伝競走です。毎年1月2日と3日に行われ、東京から箱根までの往復区間を各大学チームが襷を繋いで競います。競技だけでなく、選手たちのドラマやチームの絆が描かれる点でも人気があります。スポーツファンはもちろん、普段あまりスポーツに興味がない人々も、このイベントには関心を持ちます。正月の風物詩として、家族や友人と観戦するシチュエーションに特に適しています。, Hakone Ekiden is a New Year's tradition in Japan. 箱根駅伝は日本の正月の風物詩です。, The Hakone Ekiden is a traditional New Year's event in Japan. 箱根駅伝は日本の正月の風物詩です。, 「Hakone Road Relay」と「Hakone Ekiden Race」は基本的に同じイベントを指しますが、使う場面が異なります。日本国内では「箱根駅伝」という名称が一般的で、日常会話でもそのまま使います。一方、英語圏または外国人との会話では「Hakone Ekiden Race」や「Hakone Road Relay」といった表現が用いられます。「Road Relay」はリレー方式のレースであることを強調する言い方ですが、「Ekiden」という日本語をそのまま使う場合も多いです。場面によって使い分けられることが多いです。
I need to get through the hole in the wall. 壁の穴をくぐり抜ける必要がある。, 「get through」は、困難や障害を乗り越えて達成する、完了する、または通過するというニュアンスを持ちます。困難な時期を乗り越える場合、「I need to get through this tough period.」のように、また試験やプロジェクトを無事に終える場合、「I got through the exam.」のように使います。加えて、電話で相手につながる場合にも「I finally got through to customer service.」のように使用されます。, I'm going to make it through the hole in the wall. 壁の穴をくぐり抜けるよ。, We need to navigate through the hole in the wall. 壁の穴をくぐり抜ける必要がある。, "Make it through"は困難や試練を乗り越える意味で使われます。例として、「その大変なプロジェクトをやり遂げたよ」(I made it through the tough project)。一方で"Navigate through"は状況や環境を上手く渡る、取り扱う意味が含まれます。例として、「新しい仕事での初日を無事に終わらせた」(I navigated through my first day at the new job)。"Make it through"は生存や成功に重きを置き、"Navigate through"はプロセスや対処方法に焦点を当てます。
We need to cleanse the patient's body to maintain hygiene. 患者さんの体を拭いて清潔を保つ必要があります。 「Cleanse(クレンズ)」は、特に健康や美容の文脈で「浄化する」「洗い流す」といったニュアンスで使われます。主に体内や肌の不要な物質を取り除くことを指し、デトックスや内臓の休息を目的とした食事法としても知られています。例えば、ジュースクレンズは一定期間ジュースだけを摂取して消化器官を休める方法です。また、スキンケアでは肌をしっかりと清潔にするプロセスを指し、メイク落としや洗顔がこれに当たります。 We need to wipe down the patient to ensure their cleanliness. 患者さんの清潔を保つために体を拭く必要があります。 We'll spruce up the patient to keep them clean and comfortable. 患者さんを清拭して、清潔で快適に保ちましょう。 「Wipe down」は特に表面や物を掃除する際に使われ、汚れやほこりを取り除く物理的な動作を指します。例えば、テーブルやカウンターを拭くときに使います。一方、「Spruce up」は見た目を整えたり改善する意味で、掃除に限らず、部屋を整えたり服装を整えるなど広範に使われます。「Wipe down」は具体的な掃除行動、「Spruce up」は全体的な印象や美観の向上を指すニュアンスです。したがって、日常会話で目的や範囲によって使い分けられます。
You're soaked to the skin; you’re going to catch a cold like this. こんなに濡れて、風邪ひいちゃうよ。 「Soaked to the skin」は、体が完全に濡れている状態を表現する英語のフレーズです。例えば、大雨や水に落ちるなどして、身に着けている衣類まで水が浸透し、肌までびしょびしょになる状況で使われます。このフレーズは、単に「濡れている」以上に、全身がずぶ濡れの状態を強調したいときに適しています。特に天候が悪い日や水にまつわるアクティビティの後に、一緒にいた人との会話で使用されることが多いです。 You're drenched! You're going to catch a cold like this. こんなに濡れて、風邪ひいちゃうよ。 You're sopping wet! You'll catch a cold like this. こんなに濡れて、風邪ひいちゃうよ。 「drenched」と「sopping wet」はどちらも「びしょ濡れ」を意味しますが、微妙なニュアンスがあります。「drenched」は一般的に全身がかなり濡れている状態を指し、雨に降られた時や水を大量に浴びた時に使われます。「sopping wet」はよりカジュアルで、衣類が水を多く含んで滴り落ちるような状態を強調します。例えば、洗車中に予想外に水を浴びた時などに使うことが多いです。どちらも強調のために使われますが、文脈やカジュアルさで使い分けられます。