プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 65

Do you think they have sweet red bean paste candy here? ここに金時飴があると思う? 「Sweet red bean paste」は、日本語で「甘い赤いんげん豆のペースト」を指し、特に「餡(あん)」として知られています。和菓子や中華料理で広く使われ、もなか、どら焼き、たい焼きなどのデザートの中身として親しまれています。甘さが特徴で、しっとりとした食感があり、優しい風味が楽しめます。家庭で作る和菓子の材料としても、またパンやクレープのフィリングとしても利用可能です。特別なシーンでも日常のおやつとしても適しています。 Do you think they'll have red bean candy at the festival? 縁日で金時飴あるかな? Do you think they have Kintoki caramel here? ここに金時飴あるかな? 「Red bean candy」は英語圏で使われる表現で、小豆を使った和風のキャンディを指します。例えば、旅行先の日本で購入したお土産を説明する際に使われます。一方、「Kintoki caramel」は特定のブランドや種類のキャラメルを指すことが多く、日本の伝統的な素材を用いた高級感のあるキャラメルといったニュアンスがあります。日常会話では、前者は和風キャンディ全般について、後者は特定のプレミアムなキャラメルについて話す時に使われるでしょう。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 52

The rosin bag contains pine resin too. ロジンバッグには松脂も入っているよ。 Rosin(ロジン)は、松やにを加熱して得られる固形の樹脂で、主に弦楽器の弓に塗るために使われます。これにより弓の毛が弦をしっかりと捉え、滑らかな音を出すことができます。また、バレエや体操選手が手や足に塗ることで滑り止めの効果を得ることもあります。さらに、工業用としては接着剤や塗料の成分として使われることもあります。ロジンは音楽からスポーツ、工業まで多様な場面で活躍する多機能な素材です。 The rosin bag contains pine resin. ロジンバックの成分には松脂も入っているよ。 The rosin bag contains tree sap as one of its ingredients. ロジンバックには松脂が成分として含まれているよ。 Pine resin と tree sap は、特定の状況やニュアンスで使い分けられます。Pine resin は、松の木から出る粘着性のある樹脂を指し、しばしば工業用途や手芸に使われます。Tree sap は、一般的にどの木からも出る樹液を指し、メープルシロップのような食品や自然の循環を説明する際に使われることが多いです。具体的には、I got some pine resin on my hands while hiking と The tree sap is flowing well this year for syrup production のように使います。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 133

This is the page about the praying mantis. ここはかまきりのページです。 「praying mantis」は直訳すると「カマキリ」で、英語圏では特に前脚を曲げた姿が祈るように見えることから名付けられました。カマキリはしばしば狡猾さや待ち伏せの象徴として使われ、特に策略や計画を練るシチュエーションで使われることが多いです。また、カマキリの雌が交尾後に雄を食べることがあるため、危険な魅力を持つ女性を指すこともあります。文学や日常会話で、計画的に行動する人や危険な魅力を持つ人物を表現する際に使うことができます。 This is the page about mantises. ここはかまきりのページです。 This is the page about the devil's horse. ここはかまきりのページです。 Mantid は一般的にカマキリのことを指し、学術的・正式な文脈で使われます。一方、Devil's horse はカマキリの俗称で、特に南部アメリカの田舎で使われることが多いです。この言葉には若干の畏怖や神秘性が含まれ、カマキリの奇妙な姿や捕食行動に由来します。日常会話で「mantid」を使う場合は正確さや専門性を求める場面が多く、「Devil's horse」は地域の文化や口語的な会話でリラックスした雰囲気を醸し出します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 97

What's the English term for 着眼点 when referring to a point of view? 「着眼点」を指す英語の言葉は何ですか? 「Point of view」は、視点や観点を意味します。特定の状況や問題をどの立場、視点から見るかを示します。例えば、物語の登場人物の視点、小説の語り手の視点、議論における異なる立場などです。シチュエーションとしては、小説や映画のレビュー、ビジネスの会議、議論やプレゼンテーション時など、多岐にわたります。異なる視点を理解することで、より深く多角的な理解が可能になります。この言葉は、異なる意見を尊重する際にも使われます。 In English, how do you say 着眼点 when referring to a point of view or perspective? 英語では、視点や観点を指す「着眼点」は何と言いますか? How do you say 着眼点 in English, using frame of reference? 「着眼点」を英語で「frame of reference」を使ってどう言いますか? Perspectiveは個人の見解や経験から来る視点を指します。例えば、「彼の立場から見ると、彼の意見は理解できる」(From his perspective, his opinion makes sense.)のように使います。一方、Frame of referenceは特定の状況やコンテキストに基づいた視点を意味します。例えば、「この歴史的な出来事を理解するには、当時の社会的背景を考慮する必要がある」(To understand this historical event, we need to consider the social frame of reference at that time.)のように使います。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 88

Let's collect the sediment pileup around here. この辺りの堆積物を収集しよう。 「pileup」は、主に「積み重なる」「重なる」などの意味を持つ英語表現です。交通事故の「多重衝突」や「玉突き事故」を指す場合によく使われます。また、仕事やタスクが次々と溜まっていく状況にも「pileup」を使います。例えば、「仕事がpileupしている」と言えば、仕事が山積みになっている状況を示します。同様に、雑用や問題が次々と発生して対処しきれない場合などにも適用できます。 Let's collect the buildup around here. この辺りの堆積物を収集しよう。 Let's collect the accumulation of sediment around here. この辺りの堆積物を収集しよう。 「Build-up」と「Accumulation」は類似しているが、使われるシチュエーションやニュアンスには微妙な違いがある。「Build-up」はプロセスや段階的な増加を指し、例えば「ストレスの蓄積」や「期待の高まり」に使う。一方、「Accumulation」は物理的な量が増えることを指し、例えば「雪の積もり」や「貯金の増加」に使われる。日常会話では、「Build-up」は感情や状況の進展について、「Accumulation」は具体的な物や資源の増加について使われることが多い。

続きを読む