プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

0 294
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ここに自分の居場所はないな」「場違いだ」と感じる時の、少し寂しさや疎外感がこもったフレーズです。 パーティーや集まりで周りと馴染めない時、職場や学校の雰囲気が自分に合わないと感じた時などに使えます。独り言のように呟いたり、親しい人に気持ちを打ち明けたりするのにピッタリです。 I love this sofa, but I know it doesn't belong in my living room. このソファは大好きだけど、私のリビングには合わないってわかってる。 ちなみに、「I feel out of place here.」は「なんだかここにいると落ち着かないな」「場違いな感じがする」という、周りと馴染めていない疎外感や居心地の悪さを表す表現だよ。例えば、自分だけカジュアルな服装で来てしまったパーティーや、専門的な話ばかりでついていけない会議などで使える便利な一言なんだ。 I love this piece, but I know it would feel out of place in my home. この家具は大好きだけど、私の家では浮いちゃうだろうなってわかる。

続きを読む

0 475
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「彼は自動車事故で亡くなった」という意味です。 事故という突然で、外的な要因によって命が奪われた、という客観的な事実を伝えるニュアンスです。ニュース報道や、誰かに事実を淡々と説明する時によく使われます。「died in a car crash」とほぼ同じ意味ですが、より事故の悲劇性が少し強調されることもあります。 Yes, he was killed in a car crash. はい、自動車事故で亡くなりました。 ちなみに、"He died in a car accident." は「彼は交通事故で亡くなりました」という事実を直接的に伝える表現だよ。感情を込めず淡々と事実を述べるニュアンスだから、ニュースや第三者から客観的に死因を説明する時によく使われるんだ。親しい人の死を語るには、少し直接的すぎるかもしれないね。 He died in a car accident. 彼は自動車事故で亡くなりました。

続きを読む

0 473
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「またズキズキしてきた!」という感じです。一度治まっていた持病の痛みや古傷が、急にぶり返して激しく痛むような状況で使えます。「flare up」は炎が燃え上がるイメージなので、突然カーッと痛みが再燃するニュアンスにぴったりです。 My pain medication must be wearing off; the pain flared up again. 痛み止めが切れてきたに違いない。また痛みがぶり返してきた。 ちなみに、「The pain came back.」は「痛みがぶり返した」というニュアンスで使えます。一度治まったり和らいだりした痛みが、また戻ってきた状況にぴったりです。例えば、治ったはずの腰痛や頭痛が再発した時、失恋の心の痛みがふとした瞬間に蘇った時など、身体的・精神的な痛み両方に使えますよ。 The painkiller wore off, and the pain came back. 痛み止めが切れて、痛みがぶり返してきました。

続きを読む

0 281
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あー、一晩中暖房つけっぱなしにしちゃった…」という後悔や「やっちゃった感」を表すフレーズです。 朝起きて部屋が暑すぎたり、乾燥していたり、電気代が気になったりした時に「もったいなかったな」「失敗したな」という気持ちで使います。独り言としても、家族や同居人への言い訳としても使えますよ。 My throat is so dry. I shouldn't have left the heat on all night. 喉がカラカラだ。一晩中暖房をつけっぱなしにしておくんじゃなかった。 ちなみに、「I wish I hadn't left the heat on all night.」は「一晩中、暖房つけっぱなしにしなきゃよかったな〜」と後悔している感じです。朝起きて部屋が暑すぎたり、電気代が気になったりした時に「あーあ、やっちゃった」というニュアンスで使えますよ。 My throat is so dry and sore. I wish I hadn't left the heat on all night. 喉がカラカラで痛い。一晩中暖房をつけっぱなしにしておくんじゃなかった。

続きを読む

0 293
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「右目にものもらいができた」という意味の、ごく普通の言い方です。 家族や友人、同僚など誰にでも使えます。病院で症状を説明するときはもちろん、「今日、目が腫れてるね。どうしたの?」と聞かれたときに「ものもらいができちゃって…」と返すような日常会話で気軽に使える表現です。 Yeah, I have a sty in my right eye. ええ、右目にものもらいができたんです。 ちなみに、「I got a sty in my right eye.」は「右目にものもらいができたんだ」という意味で、日常会話で気軽に使える表現だよ。例えば、目をこすっていたり、眼帯をしていたりする時に「どうしたの?」と聞かれた返答として「実はものもらいができちゃって…」という感じで自然に使えるよ。 Yeah, I got a sty in my right eye. ええ、右目にものもらいができたんです。

続きを読む