Touka Yugiさん
2022/07/05 00:00
これください を英語で教えて!
お店に行った時に「これ下さい(これ買います)」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'll take this one.
「これください」は上記のように表現します。
I'll take... は I will take... の短縮形で、「〜をいただきます」「〜を買います」という、買う意思を伝える定型句です。this one は「これ」を指します。目の前の特定の品物を指差しながら使います。
A: Is there anything else I can get for you?
他に何かお手伝いできることはございますか?
B: No, thank you. I'll take this one, please.
いいえ、大丈夫です。これください。
Is there〜? = 「〜はありますか?」の丁寧な疑問文。
Ex) Is there anything I can help you? (何かお手伝いできることはありますか?)
anything else = 「他に何か」
I can get for you = 「あなたのために用意できる/持ってこられる」
ご参考になれば幸いです。
回答
・I'll take this
・I'll have this.
・Can I get this, please?
I'll take this.
これください。
了解しました!どの表現について説明すればよいか教えていただけますか?
I'll have this.
これ下さい。
Can I get this please?
これ下さい。
「I'll have this.」は主にレストランなどで注文するときに使われます。例えば、メニューを見て決めたあとにウェイターに伝える場面です。「Can I get this please?」はよりカジュアルで、店頭で商品を購入するときや、カフェでドリンクを注文する際に適しています。また、丁寧さも感じさせる表現で、特に丁寧にお願いしたい場面で使われます。どちらも通常の会話で使われますが、場面や相手に応じて使い分けが行われます。
回答
・Can I have this?
・I will have this.
Can I have this?
これください。
can I 〜 ? は「〜できますか?」「〜していいですか?」などの意味を表す表現ですが、can I have 〜? は「〜ください」「〜お願いします」という意味で使われる表現になります。
Excuse me, can I have this? Can I use a card?
(すみません、これ下さい。クレジットカード使えますか?)
I will have this.
これください。
I will have 〜 は、直訳すると「〜を持ちます」という意味になりますが、「〜をください」「〜お願いします」という意味を表すこともできます。
For now, I will have this. Would you gift wrap it?
(とりあえず、これください。ギフト包装してもらえますか?)
Japan