yukaさん
2023/10/10 10:00
くれぐれもご自愛ください を英語で教えて!
手紙やハガキの末尾に使う「くれぐれもご自愛ください」は英語でなんというのですか?
回答
・Please take very good care of yourself.
・Look after yourself.
「Please take very good care of yourself.」は、相手を深く思いやる温かい言葉です。「体に気をつけてね」という気持ちを強調した表現で、相手が病気の時や大変な状況にある時、またはしばらく会えなくなる時などに使います。心からの心配や愛情が伝わる、とても優しいフレーズです。
Please take very good care of yourself.
くれぐれもご自愛ください。
ちなみに、「Look after yourself.」は「元気でね」「無理しないでね」といった、相手を気遣う温かいニュアンスで使えます。別れ際に「またね」と添えたり、相手が疲れていそうな時に「お大事に」のような感覚で使うと自然ですよ。
Please look after yourself.
くれぐれもご自愛ください。
回答
・Please take care of yourself.
単語は、「自愛する」は「自身を大事に世話すること」を意味するので、複合動詞の「take care of」と代名詞「oneself」を組み合わせて表現します。二者間で手紙をやり取りする場合であれば「oneself」は「あなた自身」となるので「yourself」を使います。
構文は、「くれぐれも~してください」の内容なので、副詞「please」を間投詞(どうか、くれぐれも等感情を直接表現するときに用いる単語)的に文頭に置いて、動詞の原形(take care of)、目的語の代名詞(yourself)を続けて構成します。
たとえば“Please take care of yourself.”とすればご質問の意味になります。
Japan