kappaさん
2024/10/29 00:00
寒さ厳しき折り、いっそうのご自愛をお祈り申し上げます を英語で教えて!
お便りで、知人に「寒さ厳しき折り、いっそうのご自愛をお祈り申し上げます」と言いたいです。
0
0
回答
・Wishing you warmth and good health during this cold season.
英語には尊敬語や謙譲語がなく、直訳する文章は難しいですが、「寒い季節に、体を大切にしてほしい」というニュアンスで上記のように表現することができます。
Wishing you warmth and good health during this cold season.
寒さ厳しき折り、いっそうのご自愛をお祈り申し上げます。
wishing: 願う、祈る
warmth: 暖かさ、温もり
直訳すると、「寒い季節に、温かさと健康をお祈りしています」となります。
初めを I wish としてしまうと、「現実とは異なる理想的な状態を望む」というニュアンスを持ってしまうため、適切ではありません。wishing は、相手を思いやる気持ちが持続していることを示す柔らかい印象を与えます。
関連する質問
- 新年のご多幸をお祈り申し上げます を英語で教えて! 今後の○○様のご活躍、心よりお祈り申し上げます を英語で教えて! 寒さ厳しき折 を英語で教えて! 寒気ことのほか厳しき折り を英語で教えて! 平素は格別のご厚情を賜り、ありがたく御礼を申し上げます を英語で教えて! 勝手なことばかり申し上げましたが、事情をご賢察ください を英語で教えて! 皆様にはますますご清栄のこととお慶び申し上げます を英語で教えて! 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます を英語で教えて! ますますご盛栄のことと拝察申し上げます を英語で教えて! お手数ながら折り返しご返信を賜りたくお願い申し上げます を英語で教えて!
役に立った0
PV0