
kappaさん
2024/10/29 00:00
寒さ厳しき折り、いっそうのご自愛をお祈り申し上げます を英語で教えて!
お便りで、知人に「寒さ厳しき折り、いっそうのご自愛をお祈り申し上げます」と言いたいです。
回答
・Wishing you warmth and good health during this cold season.
英語には尊敬語や謙譲語がなく、直訳する文章は難しいですが、「寒い季節に、体を大切にしてほしい」というニュアンスで上記のように表現することができます。
Wishing you warmth and good health during this cold season.
寒さ厳しき折り、いっそうのご自愛をお祈り申し上げます。
wishing: 願う、祈る
warmth: 暖かさ、温もり
直訳すると、「寒い季節に、温かさと健康をお祈りしています」となります。
初めを I wish としてしまうと、「現実とは異なる理想的な状態を望む」というニュアンスを持ってしまうため、適切ではありません。wishing は、相手を思いやる気持ちが持続していることを示す柔らかい印象を与えます。