Akane.uさん
2023/10/10 10:00
寒さ厳しき折 を英語で教えて!
手紙やハガキの挨拶に使う「寒さ厳しき折」は英語でなんというのですか?
回答
・In this cold winter season, I hope you are well.
・Stay warm in this cold weather.
寒い冬の季節、お元気でお過ごしでしょうか」という、相手の健康を気遣う丁寧な挨拶です。ビジネスメールや手紙の書き出し、または目上の方へのメッセージで、時候の挨拶として自然に使えます。相手を思いやる温かい気持ちが伝わります。
I hope this email finds you well in this cold winter season.
この寒い冬の季節、お元気でお過ごしのことと存じます。
ちなみに、「Stay warm in this cold weather.」は「この寒い中、暖かくして過ごしてね」という、相手を気遣う優しい言葉です。別れ際の挨拶として、家族や友人、同僚など親しい間柄で気軽に使える便利な一言。メールやメッセージの結びにもぴったりですよ。
Hope you're staying warm in this cold weather.
この厳しい寒さの中、暖かくしてお過ごしのことと存じます。