Akane.u

Akane.uさん

2023/10/10 10:00

寒さ厳しき折 を英語で教えて!

手紙やハガキの挨拶に使う「寒さ厳しき折」は英語でなんというのですか?

0 373
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/18 18:38

回答

・In this cold winter season, I hope you are well.
・Stay warm in this cold weather.

寒い冬の季節、お元気でお過ごしでしょうか」という、相手の健康を気遣う丁寧な挨拶です。ビジネスメールや手紙の書き出し、または目上の方へのメッセージで、時候の挨拶として自然に使えます。相手を思いやる温かい気持ちが伝わります。

I hope this email finds you well in this cold winter season.
この寒い冬の季節、お元気でお過ごしのことと存じます。

ちなみに、「Stay warm in this cold weather.」は「この寒い中、暖かくして過ごしてね」という、相手を気遣う優しい言葉です。別れ際の挨拶として、家族や友人、同僚など親しい間柄で気軽に使える便利な一言。メールやメッセージの結びにもぴったりですよ。

Hope you're staying warm in this cold weather.
この厳しい寒さの中、暖かくしてお過ごしのことと存じます。

役に立った
PV373
シェア
ポスト