YUさん
2024/03/07 10:00
寒さ対策 を英語で教えて!
旅行先で、薄着をしている家族に「寒さ対策はしてきたの?」と言いたいです。
回答
・Staying warm
・Keeping the chill at bay
・Bundling up for the cold
Did you make sure to stay warm before we left for the trip?
旅行に出発する前に寒さ対策はしてきたの?
「staying warm」は、寒い天候や環境で体温を保つことを意味します。寒い季節や冷え込む日、アウトドアでの活動時に使われます。友人や家族に対して「暖かく過ごしてね」という気遣いを示す表現としても使えます。例えば、冬の天気予報を見ている時や、寒い場所にいる人に対してメッセージを送る時に「Stay warm!」と言うことが多いです。温かい衣類や暖房器具を使うことを促す際にも適しています。
Did you do anything to keep the chill at bay?
寒さ対策はしてきたの?
Did you bundle up for the cold?
寒さ対策はしてきたの?
Keeping the chill at bay は寒さを防ぐためのさまざまな対策や工夫を指し、例えば暖房を使ったり、厚手のカーテンを閉めたりするシチュエーションで使います。一方、Bundling up for the cold は特に服装に関する表現で、寒さ対策としてコートやマフラー、手袋などを着込む状況に使われます。両者は寒さへの対応を意味しますが、前者はより広範な対策を指し、後者は服装に焦点を当てています。
回答
・measures against the cold
・protection against the cold
measures against the cold
寒さ対策
measure は「測定」という意味を表す名詞ですが、「対策」「手段」などの意味も表せます。(動詞としては「測定する」「評価する」などの意味を表現できます。)また、against 〜 で「〜に対して」という意味を表せます。
It looks cold. Have you taken measures against the cold?
(寒そうだね。寒さ対策はしてきたの?)
protection against the cold
寒さ対策
protection は「防御」や「保護」などの意味を表す名詞ですが、「防御法」という意味でも使えます。
This is a snowy town, so protection against the cold is so important.
(ここは雪の町なので、寒さ対策は非常に重要です。)