YU

YUさん

YUさん

寒さ対策 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

旅行先で、薄着をしている家族に「寒さ対策はしてきたの?」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・Staying warm
・Keeping the chill at bay
・Bundling up for the cold

Did you make sure to stay warm before we left for the trip?
旅行に出発する前に寒さ対策はしてきたの?

「staying warm」は、寒い天候や環境で体温を保つことを意味します。寒い季節や冷え込む日、アウトドアでの活動時に使われます。友人や家族に対して「暖かく過ごしてね」という気遣いを示す表現としても使えます。例えば、冬の天気予報を見ている時や、寒い場所にいる人に対してメッセージを送る時に「Stay warm!」と言うことが多いです。温かい衣類や暖房器具を使うことを促す際にも適しています。

Did you do anything to keep the chill at bay?
寒さ対策はしてきたの?

Did you bundle up for the cold?
寒さ対策はしてきたの?

Keeping the chill at bay は寒さを防ぐためのさまざまな対策や工夫を指し、例えば暖房を使ったり、厚手のカーテンを閉めたりするシチュエーションで使います。一方、Bundling up for the cold は特に服装に関する表現で、寒さ対策としてコートやマフラー、手袋などを着込む状況に使われます。両者は寒さへの対応を意味しますが、前者はより広範な対策を指し、後者は服装に焦点を当てています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/28 05:01

回答

・measures against the cold
・protection against the cold

measures against the cold
寒さ対策

measure は「測定」という意味を表す名詞ですが、「対策」「手段」などの意味も表せます。(動詞としては「測定する」「評価する」などの意味を表現できます。)また、against 〜 で「〜に対して」という意味を表せます。

It looks cold. Have you taken measures against the cold?
(寒そうだね。寒さ対策はしてきたの?)

protection against the cold
寒さ対策

protection は「防御」や「保護」などの意味を表す名詞ですが、「防御法」という意味でも使えます。

This is a snowy town, so protection against the cold is so important.
(ここは雪の町なので、寒さ対策は非常に重要です。)

0 67
役に立った
PV67
シェア
ツイート