TAKI

TAKIさん

2025/05/09 10:00

底冷えのする寒さ を英語で教えて!

骨まで冷えるような「底冷えする寒さだね」は英語でどう言いますか?

0 135
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/13 05:41

回答

・bone-chilling cold

「底冷えのする寒さ」は、上記のように表せます。
bone : 骨(名詞)
chilling : (寒さが)ゾッとするような(形容詞)
・合わせて bone-chilling で「骨の髄まで冷えるような」という意味の強調表現です。

cold : 寒さ(名詞)

It’s a bone-chilling cold.
底冷えする寒さだね。

また、「底冷えのする寒さ」という名詞句の直訳ではありませんが、以下のように表現することも可能です。
例:
The cold goes right through me.
寒さが体の芯までしみるよ。

go right through : (寒さなどが)体にしみる、貫く
・他にも words 「言葉」を使うと、感情的に強く響く、というニュアンスを表せます。
例:
Her words went right through me.
彼女の言葉は胸に突き刺さった。

役に立った
PV135
シェア
ポスト