hattoriさん
2024/04/16 10:00
冷えやむくみを解消する を英語で教えて!
酢にんじんは血行促進効果のある成分を含んでいるので、「毎日食べると冷えやむくみを解消する」と言いたいです。
回答
・To relieve coldness and swelling.
・To improve circulation and reduce bloating.
「冷えやむくみを和らげる」という意味です。血行を良くして体を温めたり、腫れを引かせたりする目的で使います。
例えば、温かいお風呂に入る時や、マッサージオイル、温湿布などの商品の説明で「冷えとむくみの緩和に」といった感じでよく見かける表現です。
Eating pickled carrots daily helps to relieve coldness and swelling since they contain ingredients that improve blood circulation.
毎日酢にんじんを食べると、血行を促進する成分が含まれているので冷えやむくみの解消に役立ちます。
ちなみに、このフレーズは「血行を良くして、むくみや(お腹の)張りを解消するために」という意味です。ヨガやマッサージ、ハーブティーなどを勧める時に「体にこんな良いことがあるよ!」と、相手にメリットを伝えるカジュアルな場面で気軽に付け加えられます。
Eating pickled carrots daily is said to improve circulation and reduce bloating.
毎日酢にんじんを食べると、血行が促進され、むくみが解消されると言われています。
回答
・get rid of the cold and swelling
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「冷えやむくみを解消する」は英語で上記のように表現できます。
get rid ofで「~を取り除く・解消する」、swellingで「むくみ」という意味になります。
例文:
When I eat carrots with vinegar every day, I get rid of the cold and swelling.
毎日酢ニンジン食べると冷えやむくみを解消する。
I want to get rid of the cold and swelling.
冷えやむくみを解消したいです。
I'm trying to get rid of the cold and swelling.
冷えやむくみを解消しようとしています。
* be動詞 trying to 動詞の原形 〜しようとしている
(ex) I’m trying to work out every day.
毎日、運動をしようとしています。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan