Carterさん
2024/08/28 00:00
解消する を英語で教えて!
問題が解決されたときに使う「解消する」は英語でなんというのですか?
回答
・To relieve stress
・To blow off some steam
「To relieve stress」は「ストレス解消のために」や「気分転換に」という意味で、日常会話で気軽に使えます。
何か具体的な行動で、溜まったモヤモヤやイライラをスッキリさせるニュアンスです。
(例)
「週末はハイキングに行くんだ、ストレス解消のためにね!」
"I go hiking on weekends to relieve stress."
趣味や運動、リラックスしたい時など、ポジティブな気分転換について話す時にピッタリです。
Finally solving that bug was a huge weight off my shoulders; it really helped to relieve my stress.
やっとあのバグを解決できて肩の荷が下り、本当にストレスが解消されたよ。
ちなみに、「to blow off some steam」は、仕事や勉強で溜まったストレスやイライラを「パーッと発散する」「うさ晴らしする」といったニュアンスで使えます。友達と飲みに行ったり、カラオケで熱唱したり、運動で汗を流したりするようなシチュエーションにぴったりですよ!
I'm going to the gym to blow off some steam after that stressful meeting.
あのストレスフルな会議の後、うっぷんを晴らしにジムに行ってきます。
回答
・Figure out
・Solve
1. Figure out
「解消する」
問題や課題、それまで悩んでいた事柄などが一段落することを「解消する」と言いますが、これを英語では「figure out」という熟語で表すことができます。
例文:
We can figure out this problem together.
私たちはみんなで一緒にこの問題を解消することができます。
2. Solve
「解消する」
「解消する」はその他にも、solve という動詞で表すこともできます。「solve 〜」で「〜を解決する」となります。
例文:
I need to solve this issue now.
この課題を今解消する必要があります。
Japan