chiekoさん
2024/04/16 10:00
解消のめどが立たない を英語で教えて!
名神高速道路で発生した大雪による立ち往生が上下線6キロにも及んだ時に「解消のめどが立たない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
87
回答
・There's no end in sight.
・No resolution is in view.
・No end is expected soon.
There's no end in sight.
解消のめどが立たない。
「解消する」は「終わる」を意味するendを利用することができます。
「in sight」には「見えるところに」「視界に」という意味があります。
この表現を使うと、「〜が見る」、つまり「〜の目処がたつ」を意味する文を作ることができます。
似たような表現で、in viewということもできます。
No resolution is in view.
解消の見込みがない。
他にも、「期待される」expectedを使って以下のように表現することもできます。
No end is expected soon.
すぐに解消されることは期待できない。
役に立った0
PV87