Sarahさん
2022/12/05 10:00
目途が立たない を英語で教えて!
コロナで全ての計画がキャンセルになったので、「今後の目途が立たない」と言いたいです。
回答
・There's no end in sight.
・There's no clear path forward.
・There's no light at the end of the tunnel.
With all plans cancelled due to the pandemic, there's no end in sight.
パンデミックのために全ての計画がキャンセルされ、これからの目途が立たない状況です。
「There's no end in sight.」は「終わりが見えない」という意味で、特定の状況や問題がいつ解決するのか、または終わるのかが全く見通せないときに使います。多くの場合、このフレーズは否定的な状況を表すのに使用されます。例えば、長引く仕事や困難な状況、終わりの見えない議論など。しかし、ポジティブな状況でも使えます。例えば、成功が続いている状況など。
With all plans cancelled due to the pandemic, there's no clear path forward.
パンデミックのために全ての計画がキャンセルされ、今後の目途が立たない。
With all my plans cancelled because of corona, it feels like there's no light at the end of the tunnel.
コロナのせいで全ての計画がキャンセルになったので、まるでトンネルの出口に光が見えないような気がします。
There's no clear path forward.は具体的な問題解決の手順や方針が見えない状況を指す表現です。特定のタスクやプロジェクトにおいて、次に何をすべきかわからないときに使います。一方、"There's no light at the end of the tunnel."は、より長期的かつ全体的な視点から、現状が改善する見込みが全くないと感じる状況を指します。困難な状況から抜け出すための希望や解決策が見えないときに使われます。
回答
・no light at the end of the tunnel
「目処が立たない」を英語でいう方法は色々ありますが
今回は「no light at the end of the tunnel」
という表現を紹介します。
この文を直訳すると「トンネルの最後の光がない」
という意味なのですが、意味としては
「悪い事柄がどこまで続いていくのかがわからない」
という意味です。
なので、この場合に使うことができますね。
使い方例としては
「All my plans are canceled because of Covid19. There is also no light at the end of the tunnel」
(意味:コロナで全ての私のプランがキャンセルになった。 今後の目処も立っていません。)
このようにいえます。