mei

meiさん

meiさん

冷え冷えとした関係 を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

家庭内別居状態なので、「家内とは冷え冷えとした関係です」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/13 04:55

回答

・cold relationship
・icy relationship

cold relationship
冷え冷えとした関係

cold は「寒い」「冷たい」などの意味を表す形容詞ですが、温度的な冷たさだけでなく、感情的な冷たさに対しても使えます。また、relationship は「関係」という意味を表す名詞ですが、よく「恋愛関係」という意味でも使われます。

Since we almost live separately at home, I have cold relationship with my wife.
(家庭内別居状態なので、家内とは冷え冷えとした関係です。)

icy relationship
冷え冷えとした関係

icy も「冷たい」や「氷のような」などの意味を表す形容詞で、温度や感情的な冷たさに対して使える表現になります。また、スラング的に「(ダイヤなどの)宝石を持っている」「お金をたくさん持っている」というような意味で使われることもあります。

He is a colleague, but we have icy relationship for over a year.
(彼は同僚だが、もう1年以上、冷え冷えとした関係だ。)

0 185
役に立った
PV185
シェア
ツイート