mutsuさん
2024/10/29 00:00
花冷えの日が続いております を英語で教えて!
手紙の出だしで、取引先に「花冷えの日が続いております」と言いたいです。
回答
・the cold snaps during the spring bloom persist
「花冷えの日が続いております」は「春の開花期の寒波が続く」のニュアンスで「the cold snaps during the spring bloom persist」と表すことが可能です。
たとえば As the cold snaps during the spring bloom persist, we sincerely hope that this finds you well. とすれば「桜の季節にもかかわらず寒さが続いておりますが(=花冷えの日が続いておりますが)、貴社の皆様におかれましてはお元気でお過ごしのこととお慶び申し上げます」の意味になり時候挨拶として用いることが可能です。
構文は、前半は従属副詞節で接続詞(As)の後に第一文型(主語[cold snaps during the spring bloom:春の開花期の寒波]+動詞[persist:続く])で構成します。
後半は第一文型(主語[I]+動詞[hope])に第五文型(主語[this]+動詞[finds]+目的語[you]+目的語を補足説明する補語[well])の従属節を組み合わせて構成します。