Lucas

Lucasさん

2024/10/29 00:00

立秋とは名ばかりの暑さが続いています を英語で教えて!

手紙の出だしで、取引先に「立秋とは名ばかりの暑さが続いています」と言いたいです。

0 17
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/28 07:03

回答

・Although it's officially autumn, the heat of summer still lingers.

「立秋とは名ばかりの暑さが続いています」は、英語で上記のように表現することができます。

直訳すると「暦の上では秋ですが、夏の暑さがまだ残っています」となります。
Although は「〜ではあるけれども」や「〜にもかかわらず」を表す接続詞です。文頭に置き、but よりもフォーマルな表現です。
officially は「公式、正式に」という意味の副詞です。「立秋」を直訳すると the beginning of autumn と言いますが少し長いので手紙の出だしでは使いづらいです。
「秋」は fall という単語もありますが、これはアメリカ英語で使われます。一方 autumn はイギリス英語で、どちらを使っても構いません。
the heat of summer で、「夏の暑さ」を表します。
linger は「後に残る、長引く」という意味の動詞です。

Although it's officially autumn, the heat of summer still lingers. I hope this message finds you well.
立秋とは名ばかりの暑さが続いています。お元気でお過ごしのことをお祈りしています。

役に立った
PV17
シェア
ポスト