kiki

kikiさん

kikiさん

寒さ対策 を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

屋外でのBBQなので、「寒さ対策は各自お願いします」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 00:00

回答

・Cold weather preparation
・Winterizing
・Battening down the hatches for the cold

Since we're having a BBQ outdoors, please take care of your own cold weather preparation.
屋外でBBQをするので、寒さ対策は各自でお願いします。

「Cold weather preparation」は「寒冬への備え」や「冬季対策」を意味します。寒冷地での生活、または冬季の旅行やアウトドア活動前に、寒さから身を守るための準備行動を指す言葉です。具体的には、防寒衣料の準備、ヒーターの点検、家の断熱対策、車のアンチフリーズ液のチェック、食料や飲料の備蓄などが含まれます。この言葉は、天候予報で大寒波が予想されるときや、冬季の旅行計画を立てるときなどに使われます。

Please take care of your own winterizing since we're having a BBQ outside.
屋外でBBQをするので、寒さ対策は各自お願いします。

We're battening down the hatches for the cold at the outdoor BBQ, so please prepare accordingly.
「寒さ対策は各自お願いします」と、屋外でのBBQで「寒さ対策」について言及しています。

Winterizingは、特に家や車などを寒さに備えて準備することを指す専門的な言葉です。例えば、断熱材を追加したり、暖房装置を点検したりすることを含みます。一方、Battening down the hatchesは、元々航海用語で、嵐が来る前に船を固定するための手順を指しますが、現在ではどんな困難な状況にも対応するための準備を指す一般的な表現となっています。寒い季節に向けての準備の文脈では、これはより一般的な準備を指す可能性があり、例えば、食料や必需品を買い込むことも含むでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/22 19:29

回答

・protection against the cold
・measures against the cold

protection against the cold
寒さ対策

protection は「防御」「保護」などの意味を表す名詞になります。また、against は前置詞として「〜に対して」という意味を表せます。

Since it will be held outdoors, please protect against the cold individually.
(野外で行うので、寒さ対策は各自お願いします。)

measures against the cold
寒さ対策

measure は「測る」という意味を表す動詞ですが、名詞として「測量」「対策」「手段」などの意味を表せます。

Last week, I didn't take measures against the cold, so I caught a cold.
(先週、寒さ対策をしなかったので、風邪を引いたんだ。)

0 208
役に立った
PV208
シェア
ツイート