Sakuraro

Sakuraroさん

Sakuraroさん

今後の○○様のご活躍、心よりお祈り申し上げます を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

就職試験不採用の時に「今後の○○様のご活躍、心よりお祈り申し上げます」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/13 00:00

回答

・We wish you all the best in your future endeavors.
・May you flourish and thrive in all your future endeavors.

Thank you for your interest in our company. Unfortunately, we have decided to move forward with other candidates. Nonetheless, we wish you all the best in your future endeavors.
当社への関心をいただき、誠にありがとうございました。残念ながら、他の候補者と進めることに決定しました。それでも、今後のあなたのご活躍を心よりお祈り申し上げます。

「We wish you all the best in your future endeavors.」は、英語で相手の将来の試みや活動に対して成功を祈る一般的な表現です。「これからのあなたの取り組みがすべてうまくいくことを祈っています」と直訳できます。大学卒業などの節目でのメッセージ、職業の変更、挑戦、新たなプロジェクトの開始など、新たなステージに進む人へのお祝いやエールとして使われます。

While we are unable to offer you a position at this time, may you flourish and thrive in all your future endeavors.
今回はご採用することができませんが、今後のご活躍、心よりお祈り申し上げます。

"We wish you all the best in your future endeavors"は一般的でややフォーマルなフレーズで、相手の成功を祈る際に幅広く使われます。一方、"May you flourish and thrive in all your future endeavors"はより強調的で、強い繁栄を願う意味が込められています。言葉選びにより感動的なメッセージを伝えたい特別な場合に適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/08 05:43

回答

・I earnestly pray for the success of someone in the future.

「今後の○○様のご活躍、心よりお祈り申し上げます」は英語では I earnestly pray for the success of someone in the future. と表現することができます。

After careful consideration within the company, we have decided not to hire you at this time. I earnestly pray for the success of Mr. ○○ in the future.
(社内にて厳正に検討した結果、今回は採用を見送らせていただきます。今後の○○様のご活躍、心よりお祈り申し上げます。)
※ earnestly(心より)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 1,690
役に立った
PV1,690
シェア
ツイート