sarasaさん
2024/10/29 00:00
ますますご盛栄のことと拝察申し上げます を英語で教えて!
手紙で、クライアントに「ますますご盛栄のことと拝察申し上げます」と言いたいです。
回答
・I trust your business is going well.
・I am happy to hear that you are well and prosperous.
1. I trust your business is going well.
ますますご盛栄のことと拝察申し上げます。
手紙の冒頭のあいさつ文は、いくつかパターンがありますが、クライアントへの手紙に使うとのことなので、your business という語を使いました。
businessには「会社」という意味もありますが、「取引相手、顧客」という意味もあります。
go well : うまくいく、順調に進む
2. I am happy to hear that you are well and prosperous.
ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。
こちらも手紙でよく使われる表現です。
prosperous :(ビジネスなどが) 成功している、好調である
参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 皆様にはますますご清栄のこととお慶び申し上げます を英語で教えて! 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます を英語で教えて! 乱筆にてお見苦しいこととは存じますが、どうかご判読のほどお願い申し上げます を英語で教えて! 謹んで年頭のご挨拶を申し上げます を英語で教えて! 謹んで新春のご祝詞を申し上げます を英語で教えて! 新年のご多幸をお祈り申し上げます を英語で教えて! 平素は格別のご厚情を賜り、ありがたく御礼を申し上げます を英語で教えて! 寒さ厳しき折り、いっそうのご自愛をお祈り申し上げます を英語で教えて! 今後の○○様のご活躍、心よりお祈り申し上げます を英語で教えて! 勝手なことばかり申し上げましたが、事情をご賢察ください を英語で教えて!