Stellaさん
2024/10/29 00:00
勝手なことばかり申し上げましたが、事情をご賢察ください を英語で教えて!
手紙で、同僚に「勝手なことばかり申し上げましたが、事情をご賢察ください」と言いたいです。
回答
・I may have been overly self-centered in my requests, but I ask for your kind understanding of the circumstances.
「勝手なことばかり」は「過度に自分勝手」のニュアンスで「be overly self-centered」と表すことが可能です。
たとえば I may have been overly self-centered in my requests, but I ask for your kind understanding of the circumstances. とすれば「私は自分勝手なお願いをしてしまったかもしれませんが、事情をご理解いただければ幸いです」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は前半は現在完了形(主語[I]+助動詞[have]+過去分詞[been]+補語[overly self-centered])に助動詞(may:かもしれない)と副詞句(in my requests:お願いで)を組み合わせて構成します。
後半の等位節は第一文型(主語[I]+動詞[ask])に副詞句(for your kind understanding of the circumstances:事情の御賢察を)を組み合わせて構成します。
関連する質問
- 寒さ厳しき折り、いっそうのご自愛をお祈り申し上げます を英語で教えて! 新年のご多幸をお祈り申し上げます を英語で教えて! 今後の○○様のご活躍、心よりお祈り申し上げます を英語で教えて! 乱筆にてお見苦しいこととは存じますが、どうかご判読のほどお願い申し上げます を英語で教えて! 失礼をも顧みず突然のお手紙を差し上げましたことをひらにお許しください を英語で教えて! 平素は格別のご厚情を賜り、ありがたく御礼を申し上げます を英語で教えて! 勝手なことをしないでください を英語で教えて! 勝手申し上げますが を英語で教えて! 皆様にはご無事にお暮らしでしょうか、お伺い申し上げます を英語で教えて! 平素はご無沙汰ばかりいたしておりますが、便りのないのが元気な証拠とも申します。どうかお許しください を英語で教えて!