ayuさん
2024/10/29 00:00
皆様にはご無事にお暮らしでしょうか、お伺い申し上げます を英語で教えて!
手紙で、友人に「皆様にはご無事にお暮らしでしょうか、お伺い申し上げます」と言いたいです。
0
3
回答
・I hope this letter finds you well.
久しぶりに連絡する際の決まり文句です。
「この手紙を受け取ったとき、あなたが元気であることを祈ります」という意味合いで、要は「お元気だとよいのですが、いかがですか」ということです。
letter は紙の便箋をイメージしますので、電子メールなら email とします。
例文
I hope this letter finds you well.
皆様にはご無事にお暮らしでしょうか、お伺い申し上げます。(手紙の場合)
I hope this email finds you well.
皆様にはご無事にお暮らしでしょうか、お伺い申し上げます。(メールの場合)
ちなみに、英語で mail は郵便物の意味なので、電子メールは email という点に注意しましょう。
関連する質問
- 皆様にはますますご清栄のこととお慶び申し上げます を英語で教えて! 乱筆にてお見苦しいこととは存じますが、どうかご判読のほどお願い申し上げます を英語で教えて! 平素はご無沙汰ばかりいたしておりますが、便りのないのが元気な証拠とも申します。どうかお許しください を英語で教えて! お手数ながら折り返しご返信を賜りたくお願い申し上げます を英語で教えて! 残暑お見舞い申し上げます を英語で教えて! 暑中お見舞い申し上げます を英語で教えて! 暑中見舞い申し上げます を英語で教えて! お祝い申し上げます を英語で教えて! 寒中見舞い申し上げます を英語で教えて! 急にお伺いして申し訳ない を英語で教えて!
役に立った0
PV3