nakatani

nakataniさん

2024/08/28 00:00

お祝い申し上げます を英語で教えて!

成功を祝福する時に使う「お祝い申し上げます」は英語でなんというのですか?

0 840
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/23 18:21

回答

・Congratulations.
・All the best on your special day.

「おめでとう!」という意味で、相手の努力が実った時や、何かを達成した時に心から祝福する気持ちを表す言葉です。

誕生日以外の、試験合格、卒業、昇進、結婚、出産、試合の勝利など、個人的な頑張りや特別な出来事に対して使います。フォーマルでもカジュアルでも使える便利な一言です!

Congratulations on your promotion!
ご昇進おめでとうございます!

ちなみに、「All the best on your special day.」は「特別な日に最高のことがありますように」という意味で、誕生日や結婚式などのお祝いに幅広く使える便利なフレーズだよ。相手の幸せを願う温かい気持ちが伝わる、親しい間柄でよく使われるカジュアルな表現なんだ。

All the best on your special day.
あなたの特別な日が最高のものになりますように。

ayakapitt

ayakapittさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/20 19:56

回答

・I would like to express congratulation.
・Please let me congratulate on~

1. I would like to express congratulation.
お祝いを申し上げます。
「申し上げます」という敬語の場合、「would like to~」を使うことで丁寧な印象になります。
「would like to~」は「want to~」より丁寧な表現です。
「express」は動詞で「〜を表現する」です。

例文
I would like to express my congratulation on the success of your business.
あなたのビジネスの成功にお祝い申し上げます。

2. Please let me congratulate on~
〜のお祝いをさせてください。
使役動詞「let」「〜させる」を使い、「私にお祝いさせてください」と表現できます。
「congratulate」は動詞で「〜をお祝いする」です。

例文
Please let me congratulate on your birthday this year.
今年は私にあなたの誕生日をお祝いさせてください。

役に立った
PV840
シェア
ポスト