fumiya.o

fumiya.oさん

2023/10/10 10:00

寒中見舞い申し上げます を英語で教えて!

手紙やハガキの書き出しに使う「寒中見舞い申し上げます」は英語でなんというのですか?

0 532
chekkkeee

chekkkeeeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 22:16

回答

・I hope you're staying well during the these cold weather.

「I hope you're staying well during the these cold weather.」
直訳すると、「寒い天気の間、あなたが元気に過ごしていることを、願っています」という意味になりますが、「寒い日が続きますが、お元気でお過ごしでしょうか。」という意味です。
日本の寒中見舞いの挨拶に近い表現として使うことができます。

また、
「Season's Greetings」季節の挨拶
「Winter Greetings」冬の挨拶
を使って、

I send you my Winter Greetings!
冬の挨拶をあなたに送ります。
I send you my Season's Greetings!
季節の挨拶をあなたに送ります。

なども使うことができます。

役に立った
PV532
シェア
ポスト