Miyuさん
2024/04/16 10:00
靴はこちらの靴箱にお入れください を英語で教えて!
和食レストランで、お客様に「靴はこちらの靴箱にお入れください」と言いたいです。
回答
・Please put your shoes in this shoe rack.
・You can leave your shoes in this shoe rack here.
この表現は「こちらの靴箱にお履き物をお入れください」という丁寧な依頼です。
家庭に友人を招いた時や、ホームステイ先でホストがゲストに靴の置き場所を案内する時など、親しい間柄で使われる自然なフレーズです。お店のスタッフがお客さんに言うような、かしこまった感じではありません。
Please put your shoes in this shoe box.
こちらの靴箱にお履物をお入れください。
ちなみに、「You can leave your shoes in this shoe rack here」は、玄関先で靴を脱ぐ習慣がない海外からのお客さんなどに「ここに靴を置いていいですよ」と、さりげなく靴箱の場所を教える時に使える便利な一言です。親切で自然な案内として使えますよ。
You can leave your shoes in this shoe rack here.
靴はこちらの靴箱にお入れください。
回答
・Please put your shoes in this shoe locker.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「靴はこちらの靴箱にお入れください」は英語で上記のように表現できます。
put A in Bで「AをBに入れる」、shoe lockerで「靴箱」という意味になります。
例文:
Please put your shoes in this shoe locker. This is a Japanese-style restaurant.
靴はこちらの靴箱にお入れください 。日本式のレストランです。
A: Excuse me, where can I put my shoes in?
すみません、どこに靴を入れたらいいですか?
B: Please put them in this shoe locker.
靴箱に入れてください。
A: Please put your shoes in this shoe locker.
靴はこちらの靴箱にお入れください。
B: Oh, I heard we have to take off them in Japan.
おー日本では脱がないといけないって聞いたよ。
* I heard (that) 主語 動詞 〜だと聞いた
(ex) I heard you quit the job.
仕事を辞めたって聞いたよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan