kensuke

kensukeさん

2023/07/17 10:00

こちらの列にお並びください を英語で教えて!

列の整理をするバイトをしているので、「こちらの列にお並びください」と言いたいです。

0 2,857
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/25 00:00

回答

・Please line up in this queue.
・Please join this line.
・Please form a line here.

Please line up in this queue right here.
「こちらの列にお並びください。」

「Please line up in this queue.」は、「この列に並んでください」という意味です。一般的に、イベント会場や公共の場所で、整然と列を作るように指示するときに使われます。また、公共交通機関の乗車待ち列やレストランの待ち行列、レジの列などでも使用されます。ニュアンスとしては、秩序を守るためや、公平さを保つため、あるいは混乱を防ぐために列に並ぶように促すという意図があります。

Could you please join this line?
「こちらの列にお並びいただけますか?」

Please form a line here.
「こちらで列を作ってください。」

「Please join this line」は、すでに存在する列に参加するように指示するときに使います。例えば、レストランやスーパーマーケットのレジの列に並ぶように指示するときなどです。一方、「Please form a line here」は、新たに列を作るように指示するときに使います。例えば、イベントや公演の入り口で、観客に orderly manner で列を作るように求めるときなどです。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/30 12:32

回答

・Please queue here.
・Please get in line.

Please queue here.
「列に並んで下さい」と言う意味です。queue 「列」はイギリスで使われており、アメリカではlineになります。イギリスに居てた時はlineは使ってませんでした。queue は名詞にも動詞としても使えます。フランス語のqueue「尻尾」が由来だと思います。

例文
Is the queue for the newly opened ramen restaurant?
「この列は最近オープンしたラーメン屋さんの列ですか?」

Please get in line.
「列に入って下さい(並んで下さい)」の意味になります。
get in lineの他には be in line, line upとも表せます。

例文
People started getting in the line to buy new video game at 6am.
「午前6時に新しいテレビゲームを買うのに並び始めた。」

因みに「列に割り込む」言い方は色々ありますが、例としてはbreak in the queue (line), cut in the queue (line)と言います。参考にしてみて下さい。

役に立った
PV2,857
シェア
ポスト