tomohisa

tomohisaさん

2024/04/16 10:00

こちらの列にお移りいただけますか? を英語で教えて!

デパートで、開店を待っているお客様に「こちらの列にお移りいただけますか?」と言いたいです。

0 342
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/06 13:32

回答

・Could you please move to this line?
・Please join this line.

「こちらの列にお並びいただけますか?」という丁寧な言い方です。お店のレジやイベントの受付などで、お客さんを特定の列へ案内する際に使われます。相手への配慮が感じられる、柔らかく丁寧な表現です。

Could you please move to this line?
こちらの列にお移りいただけますか?

ちなみに、「Please join this line.」は「こちらの列にお並びください」という意味です。お店のレジやイベント会場などで、スタッフがお客様を列に案内する時に使う丁寧な表現ですよ。少し事務的な響きもありますが、シンプルで分かりやすく、列の最後尾を指しながら言うとスムーズに伝わります。

Excuse me, could you please join this line?
すみません、こちらの列にお並びいただけますか?

Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/11 19:02

回答

・Could you please move to this line?
・Could you please come over to this line?

1. Could you please move to this line?
こちらの列にお移りいただけますか?

Could you~?は丁寧なお願いをするときに使う「~していただけますか?」という表現です。pleaseを付けると更に丁寧になります。move to this lineは「この列に移動する」という意味になります。

2. Could you please come over to this line?
こちらの列にお移りいただけますか?

move toの代わりに「こちらに来て」という意味のcome overを使うこともできます。どちらを使っても自然な表現になります。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV342
シェア
ポスト