komori

komoriさん

2023/07/31 16:00

あちらにお並びください を英語で教えて!

入り口から手前・真ん中・奥に列があるチケット売り場で、案内係の私が奥の列に近い位置から、入り口付近にいるお客様に向かって「優待チケットをお持ちの方はこちらにお並びください」と言いたいです。

0 508
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/15 00:00

回答

・Please line up over there.
・Please form a line over there.
・Please queue up over there.

If you have a priority ticket, please line up over there.
優待チケットをお持ちの方は、あちらにお並びください。

「Please line up over there.」は「そちらに並んでください。」という意味で、ある特定の場所に列を作って待つことを指示する際に使います。行列が必要な状況、例えば公共施設やイベント会場、レストランやカフェで順番待ちをする際、公共の交通機関で乗り物に乗る順番を整理する際など様々なシチュエーションで使えます。また、その場所は明確に指示されることが一般的です。

If you have a priority ticket, please form a line over here, starting from the back near the ticket booth.
「優待チケットをお持ちの方は、チケット売り場の奥からこちらに列を作ってください。」

If you have a priority ticket, please queue up over there.
優待チケットをお持ちの方は、あちらにお並びください。

Please form a line over thereとPlease queue up over thereは基本的に同じ意味で、人々に整列を求めるときに使用します。しかし、「form a line」はアメリカ英語でよく使われ、「queue up」は主にイギリス英語で使われます。また、「queue up」はよりフォーマルな状況や公共の場でよく使われ、一方、「form a line」はよりカジュアルな状況で使われます。

toramaru834

toramaru834さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/15 01:14

回答

・line up this way

「line up this way」の「line up」は列に並ぶ、整列するという意味で、「this way」はこちらです。
イベントの開催時などで、整列を誘導する時によく使われるフレーズです。

Please line up this way if you have a complimentary ticket.
優待チケットをお持ちの方はこちらにお並びください。

「complimentary ticket」は、芝居、演芸、音楽などの催し物に無料や割引価格で入場できるチケットです。

*ちなみに、あちらは「that way」です。「this」はこっちで、「that」はあっちと覚えておくとよいでしょう。

役に立った
PV508
シェア
ポスト