ookawaさん
2024/04/16 10:00
こちらにはライスかパンがついておりますが、どちらになさいますか? を英語で教えて!
レストランで、肉料理を注文されたお客様に「こちらにはライスかパンがついておりますが、どちらになさいますか?」と言いたいです。
回答
・It comes with rice or bread, which would you like?
・Would you prefer rice or bread with that?
レストランで「お食事にはライスかパンが付きますが、どちらになさいますか?」と聞く時の定番フレーズです。カレーやシチューなど、主食を選べる料理を注文した際によく使われます。とても丁寧で自然な聞き方なので、海外旅行で覚えておくと便利ですよ!
It comes with rice or bread, which would you like?
ライスかパンが付きますが、どちらになさいますか?
ちなみにこのフレーズは、レストランなどでメイン料理に添えるものとして「ライスとパン、どちらになさいますか?」と丁寧に尋ねる時の定番表現だよ。相手の好みを聞く丁寧な聞き方だから、接客はもちろん、ホームパーティーでお客さんにもてなす時にも自然に使える便利な一言なんだ。
Would you prefer rice or bread with that?
そちらには、ライスとパンのどちらをお付けしますか?
回答
・Which would you like rice or bread?
Which would you like rice or bread?
こちらにはライスかパンがついておりますが、どちらになさいますか?
Which どっち
rice ライス
bread パン
「Would you like~?」は、基本的に「Do you want~?」と意味がほとんど同じですが、丁寧な言い方となります。
A:Please Can I have this meet?
すみません、このお肉をください。
B:Ok, Which would you like rice or bread?
分かりました。ライスとパンどちらがいいですか?
A:Rice please.
ライスでお願いします。
関連する質問
- 熱燗になさいますか、それとも冷酒になさいますか? を英語で教えて! シングルになさいますか、ダブルになさいますか? を英語で教えて! 塩になさいますか、それともタレになさいますか? を英語で教えて! そういったものはこちらには届いておりません を英語で教えて! どちらになさいますか? を英語で教えて! ドレッシングはゴマと醤油のどちらになさいますか? を英語で教えて! こちらは味がついております を英語で教えて! セットにはスープとサラダ、ドリンクがついております を英語で教えて! こちらにはコーヒーはついていますか? を英語で教えて! その処理は、サーバーサイドとクライアントサイド、どちらで行っていますか? を英語で教えて!
Japan