Sharlotteさん
2024/04/16 10:00
前の人と間隔をあけてお並びください を英語で教えて!
病院の受付で、患者様に「前の人と間隔をあけてお並びください」と言いたいです。
回答
・Please keep a safe distance from the person in front of you.
・Please leave some space between you and the person ahead of you.
「前の人とは安全な距離を保ってくださいね」という意味です。
コロナ禍でよく聞かれた「ソーシャルディスタンス」の呼びかけが代表的。レジの列や乗り物の待機列などで、感染対策や安全のために「前の人に近づきすぎないでね」と注意を促す際に使われる、丁寧で分かりやすい表現です。
For everyone's safety, please keep a safe distance from the person in front of you while you wait.
皆様の安全のため、お待ちの間は前の人と安全な距離を保ってください。
ちなみにこのフレーズは、列に並んでいる時などに「前の人と少し距離を空けてくださいね」と丁寧にお願いする定番表現です。お店のレジやテーマパークのアトラクション待ちなど、ソーシャルディスタンスを保ちたい場面で気軽に使える便利な一言ですよ。
Please leave some space between you and the person ahead of you.
前の人と間隔をあけてお並びください。
回答
・stand in line with keeping a distance--
「前の人と間隔をあけて並ぶ」は「stand in line with keeping a distance from the person in front of you」と表すことが可能です。
構文は、「~してください」の内容なので副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(stand:並ぶ)、副詞句(in line:列に)、付帯状況の前置詞「with」と現在分詞を使った副詞句(with keeping a distance from the person in front of you:前の人と距離を保って)を続けて構成します。
たとえば"Please stand in line with keeping a distance from the person in front of you."とすれば「前の人との距離を保ってお並びください」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan