tachikawa

tachikawaさん

2024/03/07 10:00

野良猫に餌をあげないでください を英語で教えて!

近所の方が野良猫に餌をあげているので、野良猫に餌をあげないでくださいと言いたいです。

0 107
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Please don't feed the stray cats.
・Don't give food to the feral cats.
・Refrain from feeding the outdoor cats.

Please don't feed the stray cats. It's causing them to gather around and make a mess.
野良猫に餌をあげないでください。猫たちが集まってきて散らかしてしまうんです。

「Please don't feed the stray cats.」は、野良猫に餌を与えないでくださいという意味です。このフレーズは、野良猫が人間に依存しないようにするためや、地域の衛生問題を防ぐために使われます。例えば、マンションや公園の管理者が掲示板に貼ることで、住民や訪問者に対して注意を促すシチュエーションが考えられます。また、近隣住民間でのトラブルを避けるためにも有効です。

Don't give food to the feral cats; it's causing issues in the neighborhood.
野良猫に餌をあげないでください、近所に問題が出ています。

Could you please refrain from feeding the outdoor cats? It's causing some issues in the neighborhood.
野良猫に餌をあげないでいただけますか?近所でいくつか問題が起きています。

Don't give food to the feral cats. は直接的で命令的なニュアンスが強く、緊急性や強い意図を感じさせます。例えば、問題になっているエリアでの注意書きや、親が子どもに言う場面で使われます。一方、Refrain from feeding the outdoor cats. はやや丁寧で控えめな表現です。公共の場でのお願いや、ポスター、掲示板などで一般に向けた呼びかけに適しています。このように、状況や相手に応じてトーンを調整して使い分けます。

NN_tokyo

NN_tokyoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 17:47

回答

・Please do not feed stray cats.

「野良猫に餌をあげないでください」を英語で表現する場合、「Please do not feed stray cats」と言います。
※feed:「餌をやる」
※stray cats:「野良猫」

例:I noticed some of our neighbors are feeding stray cats, but please do not feed stray cats.
近所の方々が野良猫に餌を与えているのを見かけましたが、野良猫に餌をあげないでください。

例:Some people are giving food to the cats without homes, but it's not good because they might get sick.
野良猫に餌をやる人がいますが、それはよくないことです。野良猫が病気になるかもしれません。
ぜひ使ってみてくださいね!

役に立った
PV107
シェア
ポスト